AVB: TUHAN menyinari kamu dengan wajah-Nya dan memberi kamu kasih kurnia.
AYT: TUHAN menyinarimu dengan wajah-Nya dan memberimu kasih karunia.
TB: TUHAN menyinari engkau dengan wajah-Nya dan memberi engkau kasih karunia;
TL: Bahwa Tuhan menerangi apalah kamu dengan wajah-Nya dan dikasihankan-Nyalah kamu!
MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) membuat wajah-Nya bersinar atasmu, dan bermurah hati kepadamu;
Shellabear 2010: ALLAH menyinari engkau dengan wajah-Nya dan memberi engkau rahmat.
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH menyinari engkau dengan wajah-Nya dan memberi engkau rahmat.
KSKK: Semoga Yahweh menyinari kamu dengan wajah-Nya dan memberi kamu kasih karunia!
VMD: Semoga TUHAN menunjukkan belas kasihan dan kemurahan-Nya kepadamu.
BIS: Semoga TUHAN baik hati dan murah hati kepadamu.
TMV: Semoga TUHAN baik hati dan murah hati terhadap kamu.
FAYH: (6-24)
ENDE: semoga Jahwe membuat wadjahNja bertjahaja atasmu dan merelai engkau;
Shellabear 1912: Diterangi kiranya oleh muka Allah akan dikau serta dikasihankan-Nya engkau.
Leydekker Draft: Hendakhlah kiranja Huwa bertjahajakan hadlretnja kapada kamu, dan meng`asijanij kamu:
TB ITL: TUHAN <03068> menyinari <0215> engkau dengan wajah-Nya <06440> dan memberi <02603> <00> engkau kasih karunia <00> <02603>; [<0413>]
Jawa: Pangeran Yehuwah muga nyunarna cahyaning wadanane marang kowe, lan maringana sihrahmat;
Jawa 1994: Allah muga maringana sarupaning prekara sing becik, lan kowé padha kaparingana sih-rahmat.
Sunda: Mugia maraneh ku PANGERAN dipiwelas jeung dipaparin kurnia.
Madura: Moga-moga PANGERAN saeya ban lamba’a ka ba’na.
Bali: Dumadak Ida Sang Hyang Widi Wasa asung lugraha miwah sih sueca ring parasemeton sareng sinamian.
Bugis: Tennapodo PUWANGNGE makessing atiwi sibawa makacuwai lao ri iko.
Makasar: Dasi-dasi Namabaji’ pa’mai’ siagang malammoro’ pa’mai’ Batara mae ri kau.
Toraja: na PUANGmora umpaarrangikomi lindoNa sia ungkaturu-turuikomi;
Karo: mehuli janah meliaslah Ia man bandu;
Simalungun: Isondangkon Jahowa ma bohi-Ni bamu, anjaha maidop ma uhurni mangidah ham.
Toba: Dipasondangkon Jahowa ma Bohina tu ho, jala asi rohana mida ho!
NETBible: The
NASB: The LORD make His face shine on you, And be gracious to you;
HCSB: the LORD make His face shine on you, and be gracious to you;
LEB: The LORD will smile on you and be kind to you.
NIV: the LORD make his face shine upon you and be gracious to you;
ESV: the LORD make his face to shine upon you and be gracious to you;
NRSV: the LORD make his face to shine upon you, and be gracious to you;
REB: may the LORD make his face shine on you and be gracious to you;
NKJV: The LORD make His face shine upon you, And be gracious to you;
KJV: The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:
AMP: The Lord make His face to shine upon {and} enlighten you and be gracious (kind, merciful, and giving favor) to you;
NLT: May the LORD smile on you and be gracious to you.
GNB: May the LORD be kind and gracious to you;
ERV: May the LORD smile down on you and show you his kindness.
BBE: May the light of the Lord’s face be shining on you in grace:
MSG: GOD smile on you and gift you,
CEV: and that he will show you mercy and kindness.
CEVUK: and that he will show you mercy and kindness.
GWV: The LORD will smile on you and be kind to you.
NET [draft] ITL: The Lord <03068> make <0215> his face <06440> to shine <0215> upon <0413> you, and be gracious <02603> to you;