Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 1 : 10 >> 

AVB: Lalu Allah menamai bahagian yang kering itu darat, dan kumpulan air itu dinamai-Nya laut. Allah melihat semua itu baik.


AYT: Allah menyebut tanah yang kering itu darat dan kumpulan air itu disebut-Nya laut. Allah melihat bahwa itu baik.

TB: Lalu Allah menamai yang kering itu darat, dan kumpulan air itu dinamai-Nya laut. Allah melihat bahwa semuanya itu baik.

TL: Lalu dinamai Allah akan yang kekeringan itu darat, dan akan perhimpunan segala air itu dinamainya laut; maka dilihat Allah itu baiklah adanya.

MILT: Dan Allah (Elohim - 0430) menyebut yang kering itu daratan dan kumpulan air itu disebut-Nya lautan. Allah (Elohim - 0430) melihat bahwa semuanya itu baik.

Shellabear 2010: Allah menamai tempat yang kering itu “tanah”, sedangkan kumpulan air itu dinamai-Nya “laut”. Allah melihat bahwa semua itu baik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah menamai tempat yang kering itu "tanah", sedangkan kumpulan air itu dinamai-Nya "laut". Allah melihat bahwa semua itu baik.

KSKK: Allah menamakan tanah kering itu "daratan" dan air yang berkumpul bersama itu Ia namakan "laut". Allah melihat bahwa itu baik.

VMD: Allah menyebut tanah yang kering itu “daratan.” Dan Dia menyebut air yang berkumpul itu “laut.” Allah melihatnya baik.

TSI: Allah menyebut tanah kering itu ‘darat’ dan kumpulan air itu ‘laut’. Allah melihat bahwa semuanya itu baik.

BIS: Allah menamakan tanah itu "Darat", dan kumpulan air itu dinamakan-Nya "Laut". Dan Allah senang melihat hal itu.

TMV: Allah menamakan tanah itu "Darat" dan kumpulan air itu "Laut". Allah berpuas hati melihat hal itu.

FAYH: (1-9)

ENDE: Dan Allah menamai jang kering itu tanah, dan kumpulan air itu dinamaiNja laut. Dan Allah melihat, bahwa itu baik adanja.

Shellabear 1912: Lalu dinamai Allah akan daratan itu tanah dan akan perhimpunan segala air itu dinamai-Nya laut maka dilihat Allah bahwa baiklah adanya.

Leydekker Draft: Maka depanggillah 'Allah 'akan darat 'itu tanah, dan 'akan perhimponan segala 'ajer 'itu depanggilnja lawutan: maka delihat 'Allah 'itu bahuwa bajiklah.


TB ITL: Lalu Allah <0430> menamai <07121> yang kering <03004> itu darat <0776>, dan kumpulan <04723> air <04325> itu dinamai-Nya <07121> laut <03220>. Allah <0430> melihat <07200> bahwa <03588> semuanya itu baik <02896>.


Jawa: Kang asat kaparingan aran: bumi, lan kaklumpukane banyu diparingi aran: segara. Kabeh mau dipirsani Gusti Allah wus prayoga.

Jawa 1994: Dharatan mau diarani "bumi," lan klumpukané banyu diarani "segara". Gusti Allah mirsani yèn kaanané wis becik.

Sunda: Taneuh tea ku Mantenna dingaranan "Darat", ari pakumpulan cai dingaranan "Laut". Seug ku Allah ditilik sarta kamanah.

Madura: Tana jareya eparenge nyama "Tenggangan" ban aeng se masettong eparenge nyama "Tase’". Ban Allah senneng ngoladi jareya.

Bali: Tanahe sane tuh punika raris wastanin Ida: “Pretiwi”, miwah sakancan toyane sane mapunduh punika wastanin Ida: “Segara”. Punika makasami kacingak becik antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Nasenni Allataala iyaro tanaé "Pottanang," sibawa nasenni "Tasi" iyaro uwai maddeppungengngé. Namasennanna Allataala mitai gau’éro.

Makasar: Naaremmi Allata’ala anjo buttaya "Bonto," naanjo je’ne’ asse’rea "Tamparang". Nasannammo nyawaNa Allata’ala anciniki anjo passalaka.

Toraja: Nasangaimi Puang Matua kapadanganna tu karangkean sia iatu nanii ma’misa uai Nasanga tasik; Natiroi Puang Matua, kumua melo.

Bambam: Nasangaim indo mabanginna galantangam anna indo keuwainna nasangai ia le'bo'. Iya mapia oom naita Puang Allataala.

Karo: Igelari Dibata taneh si kerah ndai "Daraten," janah lau si nggo ersada ndai "Lawit". Meriah ukur Dibata ngenenca.

Simalungun: Igoran Naibata ma na horah ai tanoh, anjaha partumpuan ni bah ai igoran laut. Iidah Naibata ma, domma dear ai.

Toba: Dung i digoar Debata ma na mahiang i tano, ia parpunguan ni angka aek laut digoar. Jadi nunga denggan diida Debata.

Kupang: Ais tana karíng tu, Dia kasi nama ‘darat’; deng aer yang takumpul tu, Dia kasi nama ‘laut’. Lia itu samua, ju Dia pung hati sanáng, tagal apa yang Dia su bekin tu, memang bae.


NETBible: God called the dry ground “land” and the gathered waters he called “seas.” God saw that it was good.

NASB: God called the dry land earth, and the gathering of the waters He called seas; and God saw that it was good.

HCSB: God called the dry land "earth," and He called the gathering of the water "seas." And God saw that it was good.

LEB: God named the dry land earth. The water which came together he named sea. God saw that it was good.

NIV: God called the dry ground "land," and the gathered waters he called "seas". And God saw that it was good.

ESV: God called the dry land Earth, and the waters that were gathered together he called Seas. And God saw that it was good.

NRSV: God called the dry land Earth, and the waters that were gathered together he called Seas. And God saw that it was good.

REB: God called the dry land earth, and the gathering of the water he called sea; and God saw that it was good.

NKJV: And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters He called Seas. And God saw that it was good.

KJV: And God called the dry [land] Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that [it was] good.

AMP: God called the dry land Earth, and the accumulated waters He called Seas. And God saw that this was good (fitting, admirable) {and} He approved it.

NLT: God named the dry ground "land" and the water "seas." And God saw that it was good.

GNB: He named the land “Earth,” and the water which had come together he named “Sea.” And God was pleased with what he saw.

ERV: God named the dry land “earth,” and he named the water that was gathered together “seas.” And God saw that this was good.

BBE: And God gave the dry land the name of Earth; and the waters together in their place were named Seas: and God saw that it was good.

MSG: God named the land Earth. He named the pooled water Ocean. God saw that it was good.

CEV: God named the dry ground "Land," and he named the water "Ocean." God looked at what he had done and saw that it was good.

CEVUK: God named the dry ground “Land”, and he named the water “Sea”. God looked at what he had done and saw that it was good.

GWV: God named the dry land earth. The water which came together he named sea. God saw that it was good.


NET [draft] ITL: God <0430> called <07121> the dry ground <03004> “land <0776>” and the gathered <04723> waters <04325> he called <07121> “seas <03220>.” God <0430> saw <07200> that <03588> it was good <02896>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 1 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel