Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 1 : 27 >> 

AVB: Maka Allah menciptakan manusia menurut gambaran-Nya. Menurut gambaran Allah, Dia mencipta mereka, lelaki dan perempuan.


AYT: Lalu, Allah menciptakan manusia menurut rupa-Nya. Menurut rupa Allah, Dia menciptakannya. Laki-laki dan perempuan, demikianlah Dia menciptakan mereka.

TB: Maka Allah menciptakan manusia itu menurut gambar-Nya, menurut gambar Allah diciptakan-Nya dia; laki-laki dan perempuan diciptakan-Nya mereka.

TL: Maka dijadikan Allah akan manusia itu atas petanya, yaitu atas peta Allah dijadikannya ia, maka dijadikannya mereka itu laki-laki dan perempuan.

MILT: Lalu Allah (Elohim - 0430) mencipta manusia menurut citra-Nya. Dalam citra Allah (Elohim - 0430), Dia telah menciptakannya; laki-laki dan perempuan Dia telah menciptakan mereka.

Shellabear 2010: Maka Allah menciptakan manusia menurut citra-Nya. Menurut citra-Nya, Allah menciptakan manusia, laki-laki dan perempuan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka Allah menciptakan manusia menurut citra-Nya. Menurut citra-Nya, Allah menciptakan manusia, laki-laki dan perempuan.

KSKK: Maka Allah menciptakan manusia menurut gambar-Nya; menurut gambar Allah Ia menciptakannya; laki-laki dan perempuan Ia menciptakan mereka.

VMD: Allah menciptakan manusia menurut gambar-Nya. Ia menciptakan mereka seperti Ia sendiri. Ia menciptakan mereka laki-laki dan perempuan.

TSI: Maka Allah menciptakan manusia supaya menyerupai Dia. Allah menciptakan mereka, laki-laki dan perempuan.

BIS: Demikianlah Allah menciptakan manusia, dan dijadikannya mereka seperti diri-Nya sendiri. Diciptakan-Nya mereka laki-laki dan perempuan.

TMV: Demikianlah Allah menciptakan manusia dan menjadikan mereka seperti diri-Nya sendiri. Dia menciptakan mereka lelaki dan perempuan.

FAYH: Demikianlah Allah menciptakan manusia itu menurut rupa diri-Nya. Diciptakan-Nya manusia itu menurut rupa Allah. Allah menciptakan laki-laki dan perempuan.

ENDE: Dan Allah mentjiptakan manusia menurut tjitraNja; menurut tjitra Allah ia ditjiptakanNja. Ia mentjiptakan mereka pria dan wanita.

Shellabear 1912: Maka dijadikan Allah akan manusia itu atas tauladan-Nya yaitu atas tauladan Allah dijadikan-Nya akan dia maka dijadikan laki-laki dan perempuan.

Leydekker Draft: Maka dedjadikanlah 'Allah 'akan manusija 'itu 'atas teladanja, 'atas teladan 'Allah dedjadikannja dija; laki-laki dan parampuwan dedjadikannja kaduwa marika 'itu.


TB ITL: Maka Allah <0430> menciptakan <01254> manusia <0120> itu menurut gambar-Nya <06754>, menurut gambar <06754> Allah <0430> diciptakan-Nya <01254> dia; laki-laki <02145> dan perempuan <05347> diciptakan-Nya <01254> mereka.


Jawa: Gusti Allah tumuli nitahake manungsa miturut gambare, anggone nitahake mirib gambaring Allah, lanang karo wadon anggone nitahake.

Jawa 1994: Gusti Allah nuli yasa manungsa nulad gambar lan pasemoné Piyambak. Enggoné nitahaké manungsa mau lanang lan wadon.

Sunda: Lajeng Allah ngadamel bangsa manusa nyeples Mantenna. Ngadamelna lalaki jeung awewe.

Madura: Daddi Allah nyepta’agi manossa se merep Salerana dibi’. Manossa se ecepta’agi jareya badha se lalake’ badha se babine’.

Bali: Kadi asapunika Ida Sang Hyang Widi Wasa ngwentenang manusa sapaut ring gambar miwah palawatan Idane. Manusane punika kakardi lanang wadon.

Bugis: Makkuwaniro Allataala pancajiwi rupatauwé, sibawa napancajiwi mennang pada-pada Aléna muto. Napancajiwi mennang worowané sibawa makkunrai.

Makasar: Kammaminjo bateNa Allata’ala ampa’jari rupataua, na Napa’jari ke’nanga sanrapang KalenNa. Napa’jarimi ke’nanga bura’ne siagang baine.

Toraja: Napadadii Puang Matua tu tolino Napasusi rupanNa, Napadadii susi rupanNa Puang Matua; Napadadimi tu muane sia baine.

Bambam: Iya napapiam Puang Allataala hupatau susi hupanna. Natampa susi hupanna Puang Allataala. Muane anna baine napadadi.

Karo: Emaka ijadiken Dibata manusia, si menam seri ras Ia; dilaki ras diberu IjadikenNa.

Simalungun: Jadi itompa Naibata ma jolma in songon rupa-Ni, songon rupa ni Naibata do itompa sidea; dalahi pakon naboru do sidea itompa.

Toba: Jadi ditompa Debata ma jolma i tumiru rupana, rupana ditiruanhon Debata laho manompa ibana, baoa dohot boruboru nasida ditompa.

Kupang: Ju Dia bekin manusia iko Dia pung model. Dia bekin sang dong, laki-laki deng parampuan.


NETBible: God created humankind in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.

NASB: God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.

HCSB: So God created man in His own image; He created him in the image of God; He created them male and female.

LEB: So God created humans in his image. In the image of God he created them. He created them male and female.

NIV: So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.

ESV: So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.

NRSV: So God created humankind in his image, in the image of God he created them; male and female he created them.

REB: God created human beings in his own image; in the image of God he created them; male and female he created them.

NKJV: So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.

KJV: So God created man in his [own] image, in the image of God created he him; male and female created he them.

AMP: So God created man in His own image, in the image {and} likeness of God He created him; male and female He created them.

NLT: So God created people in his own image; God patterned them after himself; male and female he created them.

GNB: So God created human beings, making them to be like himself. He created them male and female,

ERV: So God created humans in his own image. He created them to be like himself. He created them male and female.

BBE: And God made man in his image, in the image of God he made him: male and female he made them.

MSG: God created human beings; he created them godlike, Reflecting God's nature. He created them male and female.

CEV: So God created humans to be like himself; he made men and women.

CEVUK: So God created humans to be like himself; he made men and women.

GWV: So God created humans in his image. In the image of God he created them. He created them male and female.


NET [draft] ITL: God <0430> created <01254> humankind <0120> in his own image <06754>, in the image <06754> of God <0430> he created <01254> them, male <02145> and female <05347> he created <01254> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 1 : 27 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel