Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 12 : 19 >> 

AVB: Tujuh hari lamanya tidak boleh ada ragi dalam rumahmu, kerana sesiapa pun makan sesuatu yang beragi, dia harus disingkirkan daripada antara jemaah Israel, baik pendatang mahupun warga asli.


AYT: Selama tujuh hari tidak boleh ada ragi yang didapati dalam rumahmu. Karena siapa pun makan sesuatu yang beragi, nyawanya akan dilenyapkan dari antara jemaat Israel, baik orang asing atau penduduk asli negeri itu.

TB: Tujuh hari lamanya tidak boleh ada ragi dalam rumahmu, sebab setiap orang yang makan sesuatu yang beragi, orang itu harus dilenyapkan dari antara jemaah Israel, baik ia orang asing, baik ia orang asli.

TL: Tujuh hari lamanya jangan terdapat khamir dalam rumah-rumahmu; karena barangsiapa makan barang yang berkhamir, ia itu akan ditumpas dari antara perhimpunan Israel, baik ia orang dagang baik ia anak bumi.

MILT: Tujuh hari lamanya ragi tidak boleh ditemukan di dalam rumahmu. Sebab, setiap orang yang memakan apa pun yang beragi, maka nyawanya harus dilenyapkan dari antara jemaat Israel, dari antara pengembara atau dari antara penduduk asli negeri itu.

Shellabear 2010: Tujuh hari lamanya tidak boleh ada ragi dalam rumahmu, karena siapa pun makan sesuatu yang beragi, ia harus disingkirkan dari antara jemaah Israil, baik pendatang maupun warga asli.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tujuh hari lamanya tidak boleh ada ragi dalam rumahmu, karena siapa pun makan sesuatu yang beragi, ia harus disingkirkan dari antara jemaah Israil, baik pendatang maupun warga asli.

KSKK: Selama tujuh hari tidak boleh ada ragi di dalam rumah-rumahmu. Barang siapa makan roti yang beragi, entah seorang Israel atau seorang asing, akan disingkirkan dari umat Israel.

VMD: Selama 7 hari jangan ada ragi di rumahmu. Setiap orang, apakah ia orang Israel atau orang asing yang tinggal di tengah-tengahmu, yang memakan ragi pada waktu itu, harus diasingkan dari Israel lainnya.

TSI: Selama tujuh hari itu, tidak boleh ada ragi sama sekali di dalam rumah kalian. Apabila seseorang makan sesuatu yang beragi, dia tidak lagi dianggap sebagai umat-Ku, baik pendatang maupun orang Israel asli.

BIS: (12:18)

TMV: Selama tujuh hari, ragi tidak boleh disimpan di dalam rumah kamu, kerana sesiapa yang memakan roti yang beragi, baik dia orang asing ataupun orang Israel, dia tidak akan dianggap sebagai umat-Ku lagi."

FAYH: Selama tujuh hari itu tidak boleh ada ragi di dalam rumahmu. Siapa pun yang makan sesuatu yang beragi selama hari-hari itu akan ditumpas dari antara umat Israel. Peraturan-peraturan ini berlaku juga bagi orang asing yang tinggal di antara kamu, sama seperti bagi mereka yang asli yang lahir di negerimu.

ENDE: Tudjuh hari lamanja tidak bolehlah terdapat ragi dirumah-rumahmu; sebab tiap-tiap orang, jang makan jang beragi, entah ia seorang penumpang entah seorang penduduk asli, akan dikutjilkan dari umat Israel. -

Shellabear 1912: Maka tujuh hari lamanya jangan ada ragi dalam rumahmu karena barangsiapa yang makan barang yang beragi yaitu akan dihilangkan dari antara perhimpunan Israel kalau orang dagangpun baik atau anak negeri itu.

Leydekker Draft: Bahuwa tudjoh harij lamanja barang chamir djangan kadapatanlah didalam rumah-rumah kamu: karana barang sijapa jang 'akan makan chamir, 'awrang 'itu djuga 'akan tertompas deri 'antara perhimponan 'awrang Jisra`ejl, bajik 'awrang 'asing, bajik 'awrang per`anakan tanah.


TB ITL: Tujuh <07651> hari <03117> lamanya tidak boleh <03808> ada <04672> ragi <07603> dalam rumahmu <01004>, sebab <03588> setiap orang <03605> yang makan <0398> sesuatu yang beragi <02557>, orang <05315> itu <01931> harus dilenyapkan <03772> dari antara jemaah <05712> Israel <03478>, baik ia orang asing <01616>, baik ia orang asli <0249>. [<0776>]


Jawa: Sajroning pitung dina lawase ora kena ana ragi ing omahira, sing sapa mangan sadhengah kang mawa ragi, wong iku kasirnakna saka ing pasamuwane Israel, dadia wong bangsa liya, dadia wong bumi.

Jawa 1994: (12:19-20) Sajroné pitung dina mau aja nyimpen ragi ing omahmu. Yèn ana wong Israèl utawa wong manca sing mangan roti nganggo ragi, wong kuwi kudu dianggep dudu umat-Ku."

Sunda: (12:19-20) Tujuh poe lilana di saban imah teu meunang aya ragi. Saha-saha anu dahar roti anu make ragi, boh pribumi boh nu lain pribumi bakal dieuweuhkeun ti pakumbuhan umat Kami."

Madura: E dhalem bakto se pettong are jareya ta’ olle badha ragi e bengkona ba’na. Oreng Isra’il otabana oreng manca se ngakan roti se eragi’i saabidda paraya’an jareya, ta’ eanggep Tang ommat pole."

Bali: Sajeroning pitung dina eda pesan ada ane bani nyimpen ragi di pumahannyane. Yen ada ane kanti bani naar roti misi ragi, yadian ia ento anak Israel wiadin anak tetekaan, anake ento tusing patut buin kangkenin dadi kaulan Ulune.”

Bugis: (12:18)

Makasar: (12:18)

Toraja: Lan to pitung allo, tae’ mila unnanna ragi lan banuammi, belanna minda-minda ungkande apa diragii, iamo la disabu’i lan mai kasirampunanna to Israel la to sae la pa’tondokan.

Karo: Pitu wari dekahna la banci lit sitik pe ragi i bas rumahndu, sabap adi lit sekalak si man roti itama ragi, subuk ia kalak Israel asli ntah pe kalak pertandang lanai ia ikira bangsangKu."

Simalungun: Manipat pitu ari seng bulih jumpah na migar i rumahnima, ai raseionkon do humbani tumpuan ni Israel atap ise na mangankon na niigaran, barang panginsolat barang pangisi ni tanoh ai pe ia.

Toba: Manipat na pitu ari lelengna, unang ma jumpang igarigar di bagasmuna. Ai sai siaphononhon do sian luhutan Israel manang ise na manganhon na niigaran, manang halak na buro manang isi ni tano i ibana.


NETBible: For seven days yeast must not be found in your houses, for whoever eats what is made with yeast – that person will be cut off from the community of Israel, whether a foreigner or one born in the land.

NASB: ‘Seven days there shall be no leaven found in your houses; for whoever eats what is leavened, that person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is an alien or a native of the land.

HCSB: Yeast must not be found in your houses for seven days. If anyone eats something leavened, that person, whether a foreign resident or native of the land, must be cut off from the community of Israel.

LEB: There should be no yeast in your houses for seven days. Whoever eats anything with yeast in it must be excluded from the community of Israel, whether he is an Israelite or not.

NIV: For seven days no yeast is to be found in your houses. And whoever eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel, whether he is an alien or native-born.

ESV: For seven days no leaven is to be found in your houses. If anyone eats what is leavened, that person will be cut off from the congregation of Israel, whether he is a sojourner or a native of the land.

NRSV: For seven days no leaven shall be found in your houses; for whoever eats what is leavened shall be cut off from the congregation of Israel, whether an alien or a native of the land.

REB: For seven days no leaven must be found in your houses; anyone who eats anything fermented is to be expelled from the community of Israel, be he foreigner or native.

NKJV: ‘For seven days no leaven shall be found in your houses, since whoever eats what is leavened, that same person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is a stranger or a native of the land.

KJV: Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.

AMP: Seven days no leaven [symbolic of corruption] shall be found in your houses; whoever eats what is leavened shall be excluded from the congregation of Israel, whether a stranger or native-born.

NLT: During those seven days, there must be no trace of yeast in your homes. Anyone who eats anything made with yeast during this week will be cut off from the community of Israel. These same regulations apply to the foreigners living with you, as if they had been born among you.

GNB: For seven days no yeast must be found in your houses, for if anyone, native-born or foreign, eats bread made with yeast, he shall no longer be considered one of my people.”

ERV: For seven days there must not be any yeast in your houses. Anyone, either a citizen of Israel or a foreigner living among you, who eats yeast at this time must be separated from the rest of Israel.

BBE: For seven days no leaven is to be seen in your houses: for whoever takes bread which is leavened will be cut off from the people of Israel, if he is from another country or if he is an Israelite by birth.

MSG: For those seven days not a trace of yeast is to be found in your houses. Anyone, whether a visitor or a native of the land, who eats anything raised shall be cut off from the community of Israel.

CEV: During these seven days no yeast is allowed in anyone's home, whether they are native Israelites or not. If you are caught eating anything made with yeast, you will no longer be part of Israel.

CEVUK: During these seven days no yeast is allowed in anyone's home, whether they are native Israelites or not. If you are caught eating anything made with yeast, you will no longer be part of Israel.

GWV: There should be no yeast in your houses for seven days. Whoever eats anything with yeast in it must be excluded from the community of Israel, whether he is an Israelite or not.


NET [draft] ITL: For seven <07651> days <03117> yeast <07603> must not <03808> be found <04672> in your houses <01004>, for <03588> whoever <03605> eats <0398> what is made with yeast <02557>– that <01931> person <05315> will be cut off <03772> from the community <05712> of Israel <03478>, whether a foreigner <01616> or one born <0249> in the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 12 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel