Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 9 : 17 >> 

AVB: Meskipun demikian, engkau masih sahaja meninggikan diri terhadap umat-Ku dan tidak mengizinkan mereka pergi.


AYT: Meskipun demikian, kamu masih saja meninggikan diri terhadap umat-Ku dan tidak membiarkan mereka pergi.

TB: Engkau masih selalu mengalangi umat-Ku, sehingga engkau tidak membiarkan mereka pergi.

TL: Beranikah lagi engkau melawan umat-Ku dengan tiada mau melepaskan mereka itu pergi?

MILT: engkau masih saja meninggikan dirimu terhadap umat-Ku, sehingga engkau tidak membiarkan mereka pergi."

Shellabear 2010: Meskipun demikian, engkau masih saja meninggikan diri atas umat-Ku dan tidak mengizinkan mereka pergi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun demikian, engkau masih saja meninggikan diri atas umat-Ku dan tidak mengizinkan mereka pergi.

KSKK: Adakah engkau masih menolak membiarkan umat-Ku meninggalkan negeri ini?

VMD: Engkau masih menentang umat-Ku dan tidak membiarkan mereka pergi.

TSI: Meskipun demikian, engkau masih saja sombong dan tidak membiarkan umat-Ku pergi.

BIS: Meskipun begitu, engkau masih juga tinggi hati dan tidak mau mengizinkan umat-Ku pergi.

TMV: Namun engkau masih angkuh dan tidak mahu membenarkan umat-Ku pergi.

FAYH: Rupanya engkau masih menyangka bahwa dirimu sangat hebat dan ingin melawan kekuasaan-Ku. Engkau tetap tidak mau membiarkan umat-Ku pergi.

ENDE: Tetapi djika engkau masih djuga bersitegang terhadap umatKu, sehingga engkau tidak mengidjinkan mereka pergi,

Shellabear 1912: Maka adakah engkau lagi meninggikan dirimu atas kaum-Ku padahal tidak engkau melepaskannya.

Leydekker Draft: Lagikah 'angkaw meng`atas-atas dirimu lawan khawmku, bahuwa tijada 'angkaw mawu memberij dija pergi?


TB ITL: Engkau masih <05750> selalu mengalangi <05549> umat-Ku <05971>, sehingga engkau tidak <01115> membiarkan <07971> <00> mereka pergi <00> <07971>.


Jawa: Saprene sira tansah ngalang-alangi umatingSun, ora sira lilani lunga.

Jawa 1994: Nanging kowé isih tetep ngalang-alangi lan ora gelem nglilani umat-Ku lunga.

Sunda: Parandene maneh mo weleh adigung, moal ngidinan umat Kami iang.

Madura: Sanajjan kantha jareya, ba’na gi’ paggun tenggi ate, ta’ endha’ ngedine Tang ommat kalowar dhari nagarana ba’na.

Bali: Nanging kita enu dogen mrekak tur tuara maang kaulan Ulune luas.

Bugis: Namuni makkuwaro, matanré ati mupo sibawa dé’ mumaélo palaloi umma’-Ku lao.

Makasar: Mingka manna mamo nakamma anjo, tuli tinggi langganu siagang taerokako allappassangi ummakKu a’lampa.

Toraja: Tontong bangpoko undampa taungKu, tang mueloran male.

Karo: Bage pe tetap ka nge ipeganjangndu bandu i lebe-lebe bangsangKu, emaka la iberendu ia lawes.

Simalungun: Sai inunut ho ope mangimbang bangsang-Kin, seng ilopas ho sidea laho.

Toba: Sai datdatanmu dope mangalo bangsongki, ndang loasonmu nasida laho?


NETBible: You are still exalting yourself against my people by not releasing them.

NASB: "Still you exalt yourself against My people by not letting them go.

HCSB: You are still acting arrogantly against My people by not letting them go.

LEB: You are still blocking my people from leaving.

NIV: You still set yourself against my people and will not let them go.

ESV: You are still exalting yourself against my people and will not let them go.

NRSV: You are still exalting yourself against my people, and will not let them go.

REB: Since you still obstruct my people and will not let them go,

NKJV: "As yet you exalt yourself against My people in that you will not let them go.

KJV: As yet exaltest thou thyself against my people, that thou wilt not let them go?

AMP: Since you are still exalting yourself [in haughty defiance] against My people by not letting them go,

NLT: But you are still lording it over my people, and you refuse to let them go.

GNB: Yet you are still arrogant and refuse to let my people go.

ERV: You are still against my people. You are not letting them go free.

BBE: Are you still uplifted in pride against my people so that you will not let them go?

MSG: You are still building yourself up at my people's expense. You are not letting them go.

CEV: You are still determined not to let the LORD's people go.

CEVUK: You are still determined not to let the Lord's people go.

GWV: You are still blocking my people from leaving.


NET [draft] ITL: You are still <05750> exalting <05549> yourself against my people <05971> by not <01115> releasing <07971> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 9 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel