Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 135 : 10 >> 

AVB: Dia mengalahkan banyak bangsa dan membunuh raja-raja perkasa –


AYT: Dia mengalahkan banyak bangsa, dan membunuh raja-raja yang berkuasa.

TB: Dialah yang memukul kalah banyak bangsa, dan membunuh raja-raja yang kuat:

TL: Dan dialahkan-Nya beberapa bangsa yang besar-besar dan dibunuh-Nya akan raja-raja yang berkuasa.

MILT: Yang memukul bangsa-bangsa yang besar, dan menewaskan raja-raja yang perkasa.

Shellabear 2010: Dialah yang mengalahkan banyak bangsa dan mengambil nyawa raja-raja yang kuat:

KS (Revisi Shellabear 2011): Dialah yang mengalahkan banyak bangsa dan mengambil nyawa raja-raja yang kuat:

KSZI: Dia mengalahkan banyak bangsa dan membunuh raja-raja perkasa

KSKK: Ia membinasakan bangsa-bangsa yang kuat dan raja-raja yang perkasa.

VMD: Ia mengalahkan banyak bangsa dan membunuh raja-raja yang berkuasa.

BIS: Ia membinasakan banyak bangsa, dan membunuh raja-raja perkasa:

TMV: Dia memusnahkan banyak bangsa, dan membunuh raja-raja yang berkuasa:

FAYH: Dialah yang mengalahkan bangsa-bangsa yang besar dan membunuh raja-raja yang perkasa:

ENDE: DipukulNja bangsa jang banjak, dan dibunuhNja radja2 jang berkuasa:

Shellabear 1912: Maka Ialah telah mengalahkan beberapa bangsa, dan dibunuh-Nya beberapa raja yang berkuasa;

Leydekker Draft: Jang sudah palukan banjakh chalajikh: dan bunohkan Radja-radja jang karas:


TB ITL: Dialah yang memukul kalah <05221> banyak <07227> bangsa <01471>, dan membunuh <02026> raja-raja <04428> yang kuat <06099>:


Jawa: Panjenengane kang nggecak bangsa akeh, sarta nyedani raja-raja kang santosa.

Jawa 1994: Panjenengané nelukaké bangsa-bangsa gedhé, lan matèni raja-raja kang kwasa, kayata:

Sunda: Mantenna numpes bangsa-bangsa, maehan raja-rajana anu digjaya:

Madura: Pangeran mate’e bangsa sabannya’na, bariya keya to-rato se parjuga.

Bali: Ida nyirnayang bangsa-bangsa akeh miwah nyedayang pararatu sane mawisesa, luiripun:

Bugis: Napaccappui maéga bangsa, sibawa mpunoi arung-ngarung poré:

Makasar: Jai bansa Naposso’, siagang Nabuno sikamma karaeng barania:

Toraja: Iamo mangka ussabu’i ba’tu sangapa bangsa kapua, sia umpatei ba’tu pira-pira datu tarompo’:

Karo: Melala bangsa-bangsa IkernepkenNa, janah nterem raja-raja si mbisa IbunuhNa.

Simalungun: ibogbog do buei bangsa-bangsa, anjaha ibunuh raja-raja na markuasa;

Toba: Ibana maniaphon torop angka bangso ni parbegu, jala dibunu raja angka na marhuaso:


NETBible: He defeated many nations, and killed mighty kings –

NASB: He smote many nations And slew mighty kings,

HCSB: He struck down many nations and slaughtered mighty kings:

LEB: He is the one who defeated many nations and killed mighty kings:

NIV: He struck down many nations and killed mighty kings—

ESV: who struck down many nations and killed mighty kings,

NRSV: He struck down many nations and killed mighty kings—

REB: He struck down mighty nations and slew powerful kings:

NKJV: He defeated many nations And slew mighty kings––

KJV: Who smote great nations, and slew mighty kings;

AMP: Who smote nations many {and} great and slew mighty kings--

NLT: He struck down great nations and slaughtered mighty kings––

GNB: He destroyed many nations and killed powerful kings:

ERV: He defeated many nations and killed powerful kings.

BBE: He overcame great nations, and put strong kings to death;

MSG: Yes, he struck down great nations, he slew mighty kings--

CEV: He destroyed many nations and killed powerful kings,

CEVUK: He destroyed many nations and killed powerful kings,

GWV: He is the one who defeated many nations and killed mighty kings:


NET [draft] ITL: He defeated <05221> many <07227> nations <01471>, and killed <02026> mighty <06099> kings <04428>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 135 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel