Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 6 : 9 >> 

AVB: Firman-Nya, “Pergilah dan katakanlah kepada bangsa ini, ‘Mendengar terus, tetapi tidak mengerti. Melihat terus, tetapi tidak mengetahui’


AYT: Kemudian, firman-Nya, “Pergi dan katakan kepada umat ini, ‘Dengarlah baik-baik, tetapi jangan mengerti. Lihatlah baik-baik, tetapi jangan pahami.’

TB: Kemudian firman-Nya: "Pergilah, dan katakanlah kepada bangsa ini: Dengarlah sungguh-sungguh, tetapi mengerti: jangan! Lihatlah sungguh-sungguh, tetapi menanggap: jangan!

TL: Maka firman-Nya: Pergilah engkau; katakanlah olehmu kepada bangsa ini: Dengarlah dengan pendengaranmu, tetapi jangan kamu mengerti; lihatlah dengan penglihatanmu, tetapi jangan kamu mengetahui!

MILT: Dan Dia berfirman, "Pergilah dan katakan kepada umat ini, dengarkanlah ketika mendengar, tetapi biarlah kamu tidak mengerti, dan lihatlah ketika melihat, tetapi biarlah kamu tidak mengetahui.

Shellabear 2010: Firman-Nya, “Pergilah dan katakanlah kepada bangsa ini, ‘Dengarlah baik-baik, tetapi jangan mengerti. Lihatlah baik-baik, tetapi jangan pahami.’

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman-Nya, "Pergilah dan katakanlah kepada bangsa ini, Dengarlah baik-baik, tetapi jangan mengerti. Lihatlah baik-baik, tetapi jangan pahami.

KSKK: Dia pun berkata, "Pergilah dan katakanlah kepada bangsa ini:" Banyak yang kamu dengar, tetapi kamu tidak mengerti; banyak yang kamu lihat, tetapi kamu tidak tanggap.

VMD: Kemudian Tuhan mengatakan, “Pergi dan katakan kepada umat, ‘Dengarlah baik-baik, namun jangan mengerti. Lihatlah baik-baik, namun jangan pelajari.’

BIS: Lalu Ia menyuruh saya pergi membawa pesan ini kepada umat: "Kamu akan terus mendengarkan, tetapi tidak mengerti. Kamu akan terus memperhatikan, tetapi tidak tahu apa yang terjadi."

TMV: Lalu Dia menyuruh aku memberikan perkhabaran ini kepada umat, "Kamu akan terus mendengar, tetapi tidak mengerti. Kamu akan terus memperhatikan, tetapi tidak tahu apa yang berlaku."

FAYH: Dan TUHAN berfirman, "Pergilah. Katakan kepada umat-Ku begini: 'Meskipun kamu telah berulang-ulang mendengar perkataan-Ku, kamu tidak mengerti. Meskipun kamu telah melihat mujizat-mujizat yang Kulakukan, kamu tidak tahu artinya.'

ENDE: Dan Ia menjambung: "Pergilah sadja engkau dan kepada rakjat ini hendaklah engkau berkata: Dengarlah dengan baik tanpa mengerti, pandanglah dengan saksama tanpa mengenali.

Shellabear 1912: Maka firman-Nya: "Pergilah engkau katakan kepada kaum ini: Hendaklah kamu dengar juga tetapi jangan mengerti dan hendaklah kamu lihat juga tetapi jangan mengetahui.

Leydekker Draft: Sudah 'itu bafermanlah 'ija; pergilah, dan katalah pada khawm 'ini: sambil dengar hendakhlah menengar, tetapi djanganlah meng`arti, dan sambil lihat hendakhlah melihat, tetapi djanganlah meng`atahuwij.


TB ITL: Kemudian firman-Nya <0559>: "Pergilah <01980>, dan katakanlah <0559> kepada bangsa <05971> ini <02088>: Dengarlah sungguh-sungguh <08085> <08085>, tetapi mengerti <0995>: jangan <0408>! Lihatlah sungguh-sungguh <07200> <07200>, tetapi menanggap <03045>: jangan <0408>!


Jawa: Sawuse mangkono Panjenengane ngandika: “Sira mangkata lan bangsa iki warahana mangkene: Rungokna kang temenan, nanging aja mangreti! Delengen kang temenan, nanging aja nyumurupi!

Jawa 1994: Dhawuhé Pangéran, "Kowé maranana bangsa iki lan kandhaa mengkéné, ‘Kowé bakal tansah krungu, nanging ora ngerti. Kowé bakal tansah ndeleng, nanging ora nggatèkaké.’"

Sunda: Seug kaula ku Mantenna dijurung, ngemban ieu timbalan pikeun jalma-jalma: "Sakumaha seringna ge maraneh ngadenge, moal ngarti-ngarti. Sakumaha seringna narenjo ge tetep moal bisa awas ka nu keur kajadian."

Madura: Pangeran laju ngotos sengko’ esoro manapa’ pessen reya ka ommat, "Maske ba’na terrosa ngedhingngagi, ba’na ta’ kera ngarte. Maske ba’na terros netene, ba’na ta’ kera tao badha kadaddiyan apa."

Bali: Ida raris ngandikayang tiang mamargi buat ngrauhang pawarahe puniki ring rakyate kadi asapuniki: “Yadian ping kuda-kuda kita madingehang, nanging kita tuara ngresep, yadian kita sai-sai medasin, nanging kita tusing nawang unduk ane kasidan.”

Bugis: Nainappa Nasuroka lao tiwii iyaé pasengngé lao ri umma’é: "Matteruko matu méngkalingai, iyakiya dé’ najeppuiwi. Matteruko matu pénessaiwi, iyakiya dé’ muwissengngi aga iya kajajiyangngé."

Makasar: Nampa Nasuroma’ a’lampa angngerangi anne pasanga mae ri ummaka angkana: "Nupatulusuki allangngereka, mingka tena nanupahangi. Lanupatulusuki amparhatikangi, mingka tanuassengai apa kajarianga."

Toraja: Ma’kadami Nakua: Malemoko, kuanni tu bangsa iate: Perangimi, apa tae’ mipebuyu’i; tiromi, apa tae’ miissanni.

Karo: Emaka IsuruhNa aku lawes nehken berita enda man bangsa e nina, "Rusur gia ibegindu, tapi labo ietehndu. Rusur gia idahndu, tapi labo ietehndu kai si jadi."

Simalungun: Jadi ihatahon ma, ʻLaho ma ho, hatahon ma bani bangsa on: Tangar, tangar hanima ma, tapi ulang artihon; idah, idah hanima ma, tapi ulang arusi hanima!

Toba: Jadi didok ibana ma: Laho ma ho, jala dok ma tu bangso on: Sai mananginangi ma hamu, alai unang antusi hamu; sai ida hamu ma, alai unang mananda hamu!


NETBible: He said, “Go and tell these people: ‘Listen continually, but don’t understand! Look continually, but don’t perceive!’

NASB: He said, "Go, and tell this people: ‘Keep on listening, but do not perceive; Keep on looking, but do not understand.’

HCSB: And He replied: Go! Say to these people: Keep listening, but do not understand; keep looking, but do not perceive.

LEB: And he said, "Go and tell these people, ‘No matter how closely you listen, you’ll never understand. No matter how closely you look, you’ll never see.’

NIV: He said, "Go and tell this people: "‘Be ever hearing, but never understanding; be ever seeing, but never perceiving.’

ESV: And he said, "Go, and say to this people: "'Keep on hearing, but do not understand; keep on seeing, but do not perceive.'

NRSV: And he said, "Go and say to this people: ‘Keep listening, but do not comprehend; keep looking, but do not understand.’

REB: I said: “Here am I! Send me.” He replied: “Go, tell this people: However hard you listen, you will never understand. However hard you look, you will never perceive.

NKJV: And He said, "Go, and tell this people: ‘Keep on hearing, but do not understand; Keep on seeing, but do not perceive.’

KJV: And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.

AMP: And He said, Go and tell this people, Hear {and} hear continually, but understand not; and see {and} see continually, but do not apprehend with your mind.

NLT: And he said, "Yes, go. But tell my people this: ‘You will hear my words, but you will not understand. You will see what I do, but you will not perceive its meaning.’

GNB: So he told me to go and give the people this message: “No matter how much you listen, you will not understand. No matter how much you look, you will not know what is happening.”

ERV: Then the Lord said, “Go and tell the people, ‘Listen closely, but don’t understand. Look closely, but don’t learn.’

BBE: And he said, Go, and say to this people, You will go on hearing, but learning nothing; you will go on seeing, but without getting wiser.

MSG: He said, "Go and tell this people: "'Listen hard, but you aren't going to get it; look hard, but you won't catch on.'

CEV: Then the LORD told me to go and speak this message to the people: "You will listen and listen, but never understand. You will look and look, but never see." The LORD also said,

CEVUK: Then the Lord told me to go and speak this message to the people: “You will listen and listen, but never understand. You will look and look, but never see.” The Lord also said,

GWV: And he said, "Go and tell these people, ‘No matter how closely you listen, you’ll never understand. No matter how closely you look, you’ll never see.’


NET [draft] ITL: He said <0559>, “Go <01980> and tell <0559> these <02088> people <05971>: ‘Listen continually <08085> <08085>, but don’t <0408> understand <0995>! Look continually <07200> <07200>, but don’t <0408> perceive <03045>!’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 6 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel