Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 11 : 34 >> 

AYT: Namun, Aku tidak akan mengambil seluruh kerajaan itu dari tangannya karena Aku akan menjadikannya pemimpin di sepanjang umurnya, karena Daud, hamba-Ku yang telah Aku pilih, yang memelihara perintah-perintah-Ku dan ketetapan-ketetapan-Ku.


TB: Bukan dari tangannya akan Kuambil seluruh kerajaan itu; Aku akan membiarkan dia tetap menjadi raja seumur hidupnya, oleh karena hamba-Ku Daud yang telah Kupilih dan yang tetap mengikuti segala perintah dan ketetapan-Ku.

TL: Tetapi dari pada kerajaan ini satupun tiada Kuambil dari pada tangannya, melainkan Kubiarkanlah ia jadi raja sepanjang umur hidupnya oleh karena hamba-Ku Daud, yang telah Kupilih dan telah menurut segala hukum dan syariat-Ku.

MILT: Tetapi Aku tidak akan mengambil seluruh kerajaan itu dari tangannya, tetapi Aku akan membiarkan dia tetap menjadi raja seumur hidupnya, karena hamba-Ku Daud yang telah Aku pilih, karena dia menaati semua perintah dan ketetapan-Ku.

Shellabear 2010: Namun, Aku tidak akan mengambil seluruh kerajaan itu dari tangannya. Aku akan membiarkan dia menjadi pemimpin seumur hidupnya oleh karena Daud, hamba-Ku yang telah Kupilih, yang memegang teguh perintah-perintah-Ku dan ketetapan-ketetapan-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Namun, Aku tidak akan mengambil seluruh kerajaan itu dari tangannya. Aku akan membiarkan dia menjadi pemimpin seumur hidupnya oleh karena Daud, hamba-Ku yang telah Kupilih, yang memegang teguh perintah-perintah-Ku dan ketetapan-ketetapan-Ku.

KSKK: Namun, bukan dari dialah kerajaan akan Kuambil. Aku akan membiarkan dia memerintah selama hidupnya demi Daud hamba-Ku, yang telah Kupilih dan yang melaksanakan perintah-perintah dan ketetapan ketetapan-Ku.

VMD: Jadi, Aku mengambil kerajaan dari keluarga Salomo, tetapi Aku membiarkannya menjadi raja seumur hidupnya. Aku melakukan hal itu karena Daud hamba-Ku. Aku telah memilih Daud karena dia melakukan semua perintah dan hukum-Ku.

BIS: Meskipun begitu Aku tidak akan mengambil seluruh kerajaan itu dari dia. Ia akan Kubiarkan berkuasa selama hidupnya. Hal itu Kulakukan demi hamba-Ku Daud, yang telah Kupilih dan yang mentaati hukum-hukum-Ku dan perintah-perintah-Ku.

TMV: Tetapi Aku tidak akan mengambil seluruh kerajaan itu daripada Salomo. Aku akan membenarkan dia memerintah seumur hidupnya. Aku akan berbuat demikian demi hamba-Ku Daud, yang telah Kupilih dan yang taat kepada hukum serta perintah-Ku.

FAYH: Aku tidak akan mengambil kerajaannya sekarang selagi ia masih hidup, demi Daud, hamba-Ku, orang pilihan-Ku, yang menaati segala ketetapan-Ku dan perintah-Ku. Aku akan membiarkan Salomo memerintah sampai akhir hidupnya.

ENDE: Tetapi bukan dari tangannjalah akan Kuambil keradjaan itu, sebab Aku telah mengangkat dia mendjadi pembesar untuk seluruh umur hidupnja, karena Dawud, hambaKu, jang sudah Kupilih dan jang menepati perintah2 dan ketetapan2Ku.

Shellabear 1912: Tetapi bukannya Aku hendak mengambil segenap kerajaan itu dari pada tangannya melainkan Aku biarkan dia menjadi raja seumur hidupnya oleh karena hamba-Ku Daud yang telah Aku pilih sebab dipeliharakannya segala firman dan undang-undang-Ku

Leydekker Draft: Tetapi barang sawatu pawn deri pada karadja`an 'ini tijada 'aku 'akan meng`ambil deri dalam tangannja: hanja 'aku djadikan dija Panghulu pada tijap-tijap harij kahidopannja, 'awleh karana Da`ud hambaku, jang 'aku sudah memileh dija 'itu, jang sudah memaliharakan segala pasan-pasanku, dan 'ondang-ondangku.

AVB: Namun demikian, Aku tidak akan mengambil seluruh kerajaan itu daripada tangannya. Aku akan membiarkan dia menjadi pemimpin seumur hidupnya kerana Daud, hamba-Ku yang telah Kupilih, yang berpegang teguh pada segala perintah-Ku dan ketetapan-Ku.


TB ITL: Bukan <03808> dari tangannya <03027> akan Kuambil <03947> seluruh <03605> kerajaan <04467> itu; Aku akan membiarkan <07896> dia tetap menjadi raja <05387> seumur <03117> <03605> hidupnya <02416>, oleh karena <04616> hamba-Ku <05650> Daud <01732> yang <0834> telah Kupilih <0977> dan yang <0834> tetap mengikuti <08104> segala perintah <04687> dan ketetapan-Ku <02708>. [<03588>]


Jawa: Ora saka ing tangane anggoningSun bakal mundhut karajan iku kabeh; Ingsun bakal nglestarekake anggone dadi ratu ing salawase uripe, marga saka abdiningSun Dawud kang wus Sunpilih lan kang tansah nindakake dhawuh tuwin katetepaningSun.

Jawa 1994: Kratoné ora Dakpundhut kabèh lan dhèwèké karebèn dadi raja samatiné. Kuwi Dakparengaké merga saka Dawud, abdi-Ku, sing wis Dakpilih lan iya sing pancèn netepi prenatan-prenatan-Ku lan nglakoni dhawuh-dhawuh-Ku.

Sunda: Tapi Kami nyokot eta karajaan ti Suleman teh sagemblengna, sarta manehna ku Kami baris tetep disina kawasa sapanjang hirupna. Kami nyieun kitu teh demi Daud abdi Kami anu kapilih, anu sakitu nurutna kana hukum-hukum jeung parentah-parentah Kami.

Madura: Sanajjan cara jareya karaja’anna ta’ ekala’a kabbi ban Sengko’. Bi’ Sengko’ Sulaiman epapagguna neggu’ kakobasa’an saomorra. Sengko’ mapagguna Sulaiman neggu’ kakobasa’an jareya demi Tang abdi Daud, se la epele bi’ Sengko’ sarta se ta’at ka Tang kom-hokom ban sakabbinna Tang parenta.

Bali: Nangingke Ulun tusing lakar mancut kaprabone ento makejang uli sig Salomone tur Ulun lakar nglugrain ia enu mrentah, sanun iane idup. Unduke ene laksanayang Ulun, uli krana parekan Ulune Daud, ane suba selik Ulun, ane satinut teken pidabdab muah sapatitah Ulune.

Bugis: Namuni makkuwaro dé’ Uwala manengngi matu iyaro akkarungengngé polé ri aléna. Uleppessangngi matu makuwasa gangka tuwona. Upogau’i iyaro gau’é untu’ atak-Ku Daud, iya puraé Upilé sibawa iya turusiyéngngi hukkung-hukkuk-Ku sibawa parénta-parénta-Ku.

Makasar: Mingka manna nakamma tena nalaKualle ngaseng sikontu anjo kakaraenganga battu ri ia. LaKulappassangi koasa lalang tallasa’na. Kugaukangi anjo kammaya lanri atangKu Daud, le’baka Kupile, siagang mannurukia ri hukkung-hukkungKu siagang parenta-parentaKu.

Toraja: Apa iate kadatuan moi misa’ suku tae’ Kualai lan mai limanna, sangadinna la Kuangka’ datu angge tuona belanna Daud, taungKu, tu mangka Kupilei langsa’ sia tu mangka ungkaritutui tu apa Kupasan sia tu apa Kupondok.

Karo: Tapi la kerina kerajan e Kubuat i bas Salomo nari, janah Kupelepas ia erkuasa kidekah ia nggeluh. Enda Kubahan erkite-kiteken suruh-suruhenKu Daud, kalak si Kupilih dingen si ngikutken Undang-undang ras pedahKu.

Simalungun: Tapi seng buaton-Ku ganup harajaon ai hun bani; paturuton-Ku do ia raja sadokah goluhni, halani si Daud juakjuak-Ku, na dob Hupilih ai, na manramotkon parentah-Ku pakon titah-Ku na dobni in;

Toba: Alai ndang rampasonku sandok harajaon i anggo sian tanganna, raja ibana pasombuonku, saleleng mangolu ibana, ala si Daud naposongki, na hupilliti, na mangaradoti tonangku dohot patikku na sai laon.


NETBible: I will not take the whole kingdom from his hand. I will allow him to be ruler for the rest of his life for the sake of my chosen servant David who kept my commandments and rules.

NASB: ‘Nevertheless I will not take the whole kingdom out of his hand, but I will make him ruler all the days of his life, for the sake of My servant David whom I chose, who observed My commandments and My statutes;

HCSB: "'However, I will not take the whole kingdom from his hand but will let him be ruler all the days of his life because of My servant David, whom I chose and who kept My commandments and My statutes.

LEB: "I will not take the whole kingdom from him. Instead, I will allow him to be ruler as long as he lives because of my servant David whom I chose, who obeyed my commands and laws.

NIV: "‘But I will not take the whole kingdom out of Solomon’s hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who observed my commands and statutes.

ESV: Nevertheless, I will not take the whole kingdom out of his hand, but I will make him ruler all the days of his life, for the sake of David my servant whom I chose, who kept my commandments and my statutes.

NRSV: Nevertheless I will not take the whole kingdom away from him but will make him ruler all the days of his life, for the sake of my servant David whom I chose and who did keep my commandments and my statutes;

REB: “Nevertheless I shall not take the whole kingdom from him, but shall maintain his rule as long as he lives, for the sake of my chosen servant David, who did observe my commandments and statutes.

NKJV: ‘However I will not take the whole kingdom out of his hand, because I have made him ruler all the days of his life for the sake of My servant David, whom I chose because he kept My commandments and My statutes.

KJV: Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant’s sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes:

AMP: However, I will not take the whole kingdom out of his hand; but I will make him ruler all the days of his life for David My servant's sake, whom I chose because he kept My commandments and My statutes.

NLT: "‘But I will not take the entire kingdom from Solomon at this time. For the sake of my servant David, the one whom I chose and who obeyed my commands and laws, I will let Solomon reign for the rest of his life.

GNB: But I will not take the whole kingdom away from Solomon, and I will keep him in power as long as he lives. This I will do for the sake of my servant David, whom I chose and who obeyed my laws and commands.

ERV: So I will take the kingdom away from Solomon’s family. I chose David because he obeyed all my laws and commands. So for my servant David, I will let Solomon be the king for the rest of his life.

BBE: But I will not take the kingdom from him; I will let him be king all the days of his life, because of David my servant, in whom I took delight because he kept my orders and my laws.

MSG: "Still, I won't take the whole kingdom away from him. I'll stick with him through his lifetime because of my servant David whom I chose and who did follow my directions and obey my orders.

CEV: "Solomon is David's son, and David was my chosen leader, who did what I commanded. So I will let Solomon be king until he dies.

CEVUK: “Solomon is David's son, and David was my chosen leader, who did what I commanded. So I will let Solomon be king until he dies.

GWV: "I will not take the whole kingdom from him. Instead, I will allow him to be ruler as long as he lives because of my servant David whom I chose, who obeyed my commands and laws.


NET [draft] ITL: I will not <03808> take <03947> the <0853> whole <03605> kingdom <04467> from his hand <03027>. I will allow <07896> him to be ruler <05387> for <03588> the rest <03117> <03605> of his life <02416> for the sake <04616> of my chosen <0977> servant <05650> David <01732> who <0834> kept <08104> my commandments <04687> and rules <02708>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 11 : 34 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel