Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 1 : 12 >> 

AYT: Ketika dia terus-menerus berdoa di hadapan TUHAN, Eli mengamati mulutnya.


TB: Ketika perempuan itu terus-menerus berdoa di hadapan TUHAN, maka Eli mengamat-amati mulut perempuan itu;

TL: Arakian, maka sementara lambat ia meminta doa di hadapan hadirat Tuhan, maka diamat-amati Eli akan mulutnya.

MILT: Dan terjadilah, pada waktu ia berdoa terus-menerus di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), Eli memerhatikan mulutnya.

Shellabear 2010: Sementara perempuan itu terus-menerus bermunajat di hadapan ALLAH, Eli memperhatikan mulutnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara perempuan itu terus-menerus bermunajat di hadapan ALLAH, Eli memperhatikan mulutnya.

KSKK: Sementara ia berdoa kepada Tuhan, imam Eli memperhatikan gerakan mulutnya.

VMD: Hana berdoa kepada TUHAN sangat lama. Eli memperhatikan mulutnya ketika dia berdoa.

TSI: Sementara Hana berdoa kepada TUHAN, Eli memperhatikan gerakan bibirnya.

BIS: Lama sekali Hana berdoa, dan Eli memperhatikan mulut wanita itu.

TMV: Lama sekali Hana berdoa kepada TUHAN, dan selama itu Eli memperhatikan mulut Hana.

FAYH: Imam Eli melihat bibir Hana bergerak-gerak, tetapi ia tidak mendengar suara sedikit pun, karena Hana sedang berdoa di dalam hatinya. Imam Eli menyangka bahwa Hana sedang mabuk.

ENDE: Tengah ia terus sadja berdoa dihadapan hadirat Jahwe, mulutnja diperhatikan oleh 'Eli.

Shellabear 1912: Maka jadilah sementara perempuan itu berdoa di hadapan Allah maka diperhatikan Eli akan mulutnya.

Leydekker Draft: 'Adapawn djadi, tatkala 'ija ramej-ramej memohonkan kapada hadlret Huwa, maka Xejlij pawn 'adalah 'ingat 'akan mulutnja.

AVB: Ketika perempuan itu terus-menerus berdoa di hadapan TUHAN, Eli mengamat-amati mulut perempuan itu.


TB ITL: Ketika <03588> perempuan itu terus-menerus <07235> berdoa <06419> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, maka Eli <05941> mengamat-amati <08104> mulut <06310> perempuan itu; [<01961>]


Jawa: Nalika wong wadon iku ngganter ndedonga ana ing ngarsane Sang Yehuwah, Imam Eli namatake cangkeme wong wadon iku,

Jawa 1994: Hana enggoné ndedonga suwé banget; Èli tansah nggatèkaké.

Sunda: Sabot Hana manteng neneda ka PANGERAN lila pisan, biwirna ku Eli diawas-awas.

Madura: Hana ce’ abidda se adu’a ka PANGERAN; Eli ngoladi bibirra.

Bali: Daweg Dane Hana ngastawa mawanti-wanti ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, Dane Eli nyeeng lamben danene.

Bugis: Maitta senna Hana massempajang, nanapénessaiwi Eli témunna iyaro makkunraié.

Makasar: Sanna’ sallona Hana appala’ doang, naniparhatikang bawana ri Eli anjo bainea.

Toraja: Tonna masaimo massambayang dio oloNa PUANG, napemarangami Eli tu pudukna.

Karo: Hanna terus ertoto man TUHAN seh ndekah janah iperdiateken Eli biberna.

Simalungun: Sanggah sai na inunut ai martonggo i lobei ni Jahowa, sai ipardiatei si Eli do pamanganni.

Toba: Jadi dung leleng ibana martangiang di jolo ni Jahowa, sai dipamanatmanat si Eli ma pamanganna.


NETBible: As she continued praying to the Lord, Eli was watching her mouth.

NASB: Now it came about, as she continued praying before the LORD, that Eli was watching her mouth.

HCSB: While she was praying in the LORD's presence, Eli watched her lips.

LEB: While Hannah was praying a long time in front of the LORD, Eli was watching her mouth.

NIV: As she kept on praying to the LORD, Eli observed her mouth.

ESV: As she continued praying before the LORD, Eli observed her mouth.

NRSV: As she continued praying before the LORD, Eli observed her mouth.

REB: For a long time she went on praying before the LORD, while Eli watched her lips.

NKJV: And it happened, as she continued praying before the LORD, that Eli watched her mouth.

KJV: And it came to pass, as she continued praying before the LORD, that Eli marked her mouth.

AMP: And as she continued praying before the Lord, Eli noticed her mouth.

NLT: As she was praying to the LORD, Eli watched her.

GNB: Hannah continued to pray to the LORD for a long time, and Eli watched her lips.

ERV: Hannah prayed to the LORD a long time. Eli was watching her mouth while she was praying.

BBE: Now while she was a long time in prayer before the Lord, Eli was watching her mouth.

MSG: It so happened that as she continued in prayer before GOD, Eli was watching her closely.

CEV: Hannah prayed silently to the LORD for a long time. But her lips were moving, and Eli thought she was drunk.

CEVUK: Hannah prayed silently to the Lord for a long time. But her lips were moving, and Eli thought she was drunk.

GWV: While Hannah was praying a long time in front of the LORD, Eli was watching her mouth.


NET [draft] ITL: As <03588> <01961> she continued <07235> praying <06419> to <06440> the Lord <03068>, Eli <05941> was watching <08104> her mouth <06310>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 1 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel