Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 11 : 10 >> 

AYT: Orang-orang Yabesh itu berkata, “Besok, kami akan datang menemuimu. Lakukanlah apa pun yang kamu pandang baik.”


TB: Lalu orang-orang Yabesh itu berkata kepada Nahas: "Besok kami akan keluar menyerahkan diri kepadamu; maka bolehlah kamu lakukan terhadap kami apapun yang kamu pandang baik."

TL: Maka kata orang isi Yabes: Esok harilah kami akan keluar mendapatkan kamu, bolehlah kamu perbuat akan kami barang yang baik kepada pemandanganmu.

MILT: Dan orang-orang Yabesh itu berkata, "Besok kami akan datang kepadamu; dan kamu, lakukanlah terhadap kami segala yang baik menurut pandanganmu."

Shellabear 2010: Maka kata penduduk Yabes kepada Nahas, “Besok kami akan menyerahkan diri kepadamu. Perbuatlah terhadap kami apa pun yang kamu pandang baik.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka kata penduduk Yabes kepada Nahas, "Besok kami akan menyerahkan diri kepadamu. Perbuatlah terhadap kami apa pun yang kamu pandang baik."

KSKK: dan mereka berkata kepada Nahas, "Besok kami akan menyerah dan engkau dapat melakukan apa saja yang engkau inginkan".

VMD: Orang Yabesy berkata kepada Nahas orang Amon, “Besok kami datang kepadamu. Engkau dapat melakukan apa saja yang engkau hendak lakukan terhadap kami.”

TSI: Kemudian para pemimpin Yabes menghadap dan berkata kepada Nahas, “Besok kami akan menyerahkan diri kepadamu. Perlakukanlah kami sebagaimana yang Tuan inginkan.”

BIS: Kata mereka kepada Nahas, "Besok kami akan menyerah, dan bolehlah kauperlakukan sesuka hatimu."

TMV: lalu berkata kepada Raja Nahas, "Esok hamba semua akan menyerah dan tuanku boleh memperlakukan hamba sekalian dengan sesuka hati."

FAYH: Kemudian orang-orang Yabesy itu berkata kepada Nahas, musuh mereka, "Kami akan menyerahkan diri kepadamu. Besok kami akan keluar, dan kamu boleh memperlakukan kami menurut kehendakmu."

ENDE: Lalu kata orang2 Jabesj (kepada Nahasj): "Esok kami akan menjerah dan tuan dapat berbuat dengan kami sekadar dipandang baik oleh tuan".

Shellabear 1912: Maka kata orang isi Yabesy: "Esok hari kami hendak keluar kepadamu biarlah kamu perbuat akan kami sekehendak hatimu."

Leydekker Draft: Maka katalah segala 'awrang laki-laki Jabejsj 'itu; 'ejsokh harij kamij 'akan kaluwar kapada kamu maka dapat kamu berbowat pada kamij menurut barang jang bajik pada mata-mata kamu.

AVB: Maka kata penduduk Yabesh kepada Nahas, “Esok kami akan menyerahkan diri kepadamu. Perbuatlah terhadap kami apa-apa pun yang kamu pandang baik.”


TB ITL: Lalu orang-orang <0582> Yabesh <03003> itu berkata <0559> kepada Nahas: "Besok <04279> kami akan keluar <03318> menyerahkan diri kepadamu <0413>; maka bolehlah kamu lakukan <06213> terhadap kami apapun <03605> yang kamu pandang <05869> baik <02896>."


Jawa: Wong ing Yabesy banjur padha matur marang Sang Prabu Nahas: “Benjing enjing kawula sami badhe ngedali asrah bongkokan; panjenengan dalem saged nandukaken dhumateng kawula, punapa kemawon ingkang panjenengan dalem galih prayogi.”

Jawa 1994: Aturé wong-wong mau marang Nahas, "Mbénjing-énjing kula sami badhé pasrah, nyumanggakaken sakersa panjenengan."

Sunda: Tuluy haturan ka Nahas, "Isukan kaula rek pasrah, mangga kumaha sakersa."

Madura: Atorra ka Nahas, "Lagguepon oreng Yabes badhi atelloga ka junandalem, eatore epakadi ponapa’a saos oreng Yabes ngereng kasokan."

Bali: tur matur ring Ida Sang Prabu Nahas sapuniki: “Sane benjang titiang jaga medal ngaturang dewek ring iratu, rarisang iratu ngamargiang sapakayunan iratune.”

Bugis: Nakkeda mennang lao ri Nahas, "Baja tamaélo manyara, sibawa weddinni mugaukeng siélo atimmu."

Makasar: Nakanamo ke’nanga mae ri Nahas, "Ammuko latundu’mi ikambe, nampa akkullemi nigaukang apa ningaia ri atinta."

Toraja: Ma’kadami tu to Yabesy, nakua: Masiang angki tassu’ ussorong kaleki lako kalemi, ammi pogau’i lako kaleki tu misanganna melo.

Karo: Jenari ikatakenna man Nahas nina, "Pagi ngendesken bana kami man bandu, jenari nggo banci ibahanndu man kami bagi ate-atendu."

Simalungun: Halani ai nini halak Jabes ma, “Patar ma hanami luar marayak nasiam, jadi bahen nasiam ma bannami romban hu bani rosuh ni uhur nasiam.”

Toba: Dung i ninna angka baoa sian Jabes ma: Marsogot ma hami ruar mandapothon hamu, asa bahenonmuna tu hami sandok guru lomo ni rohamuna.


NETBible: The men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you and you can do with us whatever you wish.”

NASB: Then the men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you."

HCSB: Then the men of Jabesh said to Nahash , "Tomorrow we will come out, and you can do whatever you want to us."

LEB: They said to Nahash, "Tomorrow we’ll surrender to you, and you may do to us whatever you think is right."

NIV: They said to the Ammonites, "Tomorrow we will surrender to you, and you can do to us whatever seems good to you."

ESV: Therefore the men of Jabesh said, "Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you."

NRSV: So the inhabitants of Jabesh said, "Tomorrow we will give ourselves up to you, and you may do to us whatever seems good to you."

REB: but they said to Nahash, “Tomorrow we shall surrender to you, and then you may deal with us as you think fit.”

NKJV: Therefore the men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you, and you may do with us whatever seems good to you."

KJV: Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out unto you, and ye shall do with us all that seemeth good unto you.

AMP: So the men of Jabesh said to Nahash, Tomorrow we will come out to you, and you may do to us all that seems good to you.

NLT: The men of Jabesh then told their enemies, "Tomorrow we will come out to you, and you can do to us as you wish."

GNB: and said to Nahash, “Tomorrow we will surrender to you, and you can do with us whatever you wish.”

ERV: Then the people of Jabesh said to Nahash the Ammonite, “Tomorrow we will come to you, and you can do whatever you want to us.”

BBE: So the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you.

MSG: sent word to Nahash: "Tomorrow we'll give ourselves up. You can deal with us on your terms."

CEV: So they told the Ammonites, "We will surrender to you tomorrow, and then you can do whatever you want to."

CEVUK: So they told the Ammonites, “We will surrender to you tomorrow, and then you can do whatever you want to.”

GWV: They said to Nahash, "Tomorrow we’ll surrender to you, and you may do to us whatever you think is right."


NET [draft] ITL: The men <0582> of Jabesh <03003> said <0559>, “Tomorrow <04279> we will come out <03318> to <0413> you and you can do <06213> with us whatever <03605> you wish <05869> <02896>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 11 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel