Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 19 : 14 >> 

AYT: Ketika Saul mengutus orang-orang suruhan untuk menangkap Daud, perempuan itu berkata, “Dia sakit.”


TB: Lalu Saul mengirim orang-orang suruhan untuk mengambil Daud, tetapi perempuan itu berkata: "Ia sakit."

TL: Maka apabila disuruh Saul akan orang pergi mengambil Daud, kata Mikhal: Ia sakit.

MILT: Kemudian Saul mengirim para utusan untuk mengambil Daud. Namun Mikhal berkata, "Dia sedang sakit."

Shellabear 2010: Ketika Saul mengutus orang-orang suruhan untuk membekuk Daud, Mikhal berkata, “Ia sakit.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika Saul mengutus orang-orang suruhan untuk membekuk Daud, Mikhal berkata, "Ia sakit."

KSKK: Ketika Saul mengirim utusan untuk menangkap Daud, Mikhal mengatakan kepada mereka, "Ia sedang sakit".

VMD: Saul mengirim utusan-utusannya menangkap Daud, tetapi Mikhal berkata kepada mereka, “Daud sedang sakit.”

TSI: Esok paginya ketika para utusan Saul datang untuk menangkap Daud, Mikal berkata, “Daud sedang sakit.”

BIS: Ketika para utusan Saul datang untuk menangkap Daud, Mikhal berkata, "Daud sedang sakit."

TMV: Apabila anak buah Raja Saul datang untuk menangkap Daud, Mikhal berkata, "Daud sedang sakit."

FAYH: Ketika anak buah Raja Saul masuk ke dalam rumah untuk menangkap Daud, istrinya mengatakan kepada mereka bahwa Daud sakit dan tidak dapat bangkit dari tempat tidurnya.

ENDE: Ketika Sjaul mengutus pesuruh2 untuk menawan Dawud, maka ia berkata: "Ia sedang sakit".

Shellabear 1912: Maka apabila segala orang suruhan itu disuruh Saul akan mengambil Daud, kata Mikhal: "Ia sakit."

Leydekker Draft: 'Adapawn desuroh SJa`ul barang 'utusan-utusan 'akan menjambot Da`ud: maka katalah parampuwan 'itu; 'ija djuga sakit.

AVB: Ketika Saul mengutus orang suruhan untuk menangkap dan membawa Daud, Mikhal berkata, “Dia sakit.”


TB ITL: Lalu Saul <07586> mengirim <07971> orang-orang suruhan <04397> untuk mengambil <03947> Daud <01732>, tetapi perempuan itu berkata <0559>: "Ia <01931> sakit <02470>."


Jawa: Sang Prabu Saul banjur utusan marani Sang Dawud, nanging Sang Putri Mikhal ngandika: “Lagi gerah.”

Jawa 1994: Bareng utusané Saul padha teka arep nyekel Dawud, Mikhal kandha, "Dawud lagi lara."

Sunda: Jalma-jalma Saul daratang arek nangkep Daud. Ari saur Mikal Daud nuju udur.

Madura: E bakto otosanna Saul napa’ ka jadhiya mega’a Daud, Mikhal adhabu, "Daud songkan."

Bali: Ritatkala utusan Ida Sang Prabu Saul rauh jaga ngejuk Dane Daud, Dane Mikal nguningayang mungguing Dane Daud sungkan.

Bugis: Wettunna polé sining surona Saul untu’ tikkengngi Daud, makkedani Mikhal, "Malasai Daud."

Makasar: Ri wattunna battu ngaseng surona Saul untu’ anjakkalaki Daud, nakanamo Mikhal, "Garringi Daud."

Toraja: Iatonna suai Saul tu tau male unnala Daud, nakuami Mikhal: Masaki.

Karo: Asum reh persuruhen Saul ngelegi Daud, ikataken Mihal man bana maka ia sangana sakit.

Simalungun: Dob ai isuruh si Saul ma suruhanni mangalop si Daud. Tapi nini si Mikal ma, “Boritan do ia.”

Toba: Dung i marsuru surusuruanna ma si Saul mangalap si Daud nian, gabe ro ma hata ni si Mikhal: Marsahit do ibana ninna.


NETBible: When Saul sent messengers to arrest David, she said, “He’s sick.”

NASB: When Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."

HCSB: When Saul sent agents to seize David, Michal said, "He's sick."

LEB: When Saul sent messengers to get David, Michal said, "He’s sick."

NIV: When Saul sent the men to capture David, Michal said, "He is ill."

ESV: And when Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."

NRSV: When Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."

REB: When the men arrived to arrest David she told them he was ill.

NKJV: So when Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick."

KJV: And when Saul sent messengers to take David, she said, He [is] sick.

AMP: And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick.

NLT: When the troops came to arrest David, she told them he was sick and couldn’t get out of bed.

GNB: When Saul's men came to get David, Michal told them that he was sick.

ERV: Saul sent messengers to take David prisoner. But Michal said, “David is sick.”

BBE: And when Saul sent men to take David, she said, He is ill.

MSG: When Saul's men arrived to get David, she said, "He's sick in bed."

CEV: The next morning, Saul sent guards to arrest David. But Michal told them, "David is sick."

CEVUK: The next morning, Saul sent guards to arrest David. But Michal told them, “David is sick.”

GWV: When Saul sent messengers to get David, Michal said, "He’s sick."


NET [draft] ITL: When Saul <07586> sent <07971> messengers <04397> to arrest <03947> David <01732>, she said <0559>, “He’s <01931> sick <02470>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 19 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel