Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 20 : 30 >> 

AYT: Kemarahan Saul bangkit terhadap Yonatan, sambil berkata, “Anak sundal kurang ajar! Tidakkah aku mengetahui bahwa kamu lebih suka kepada anak Isai itu? Sebuah cela memalukan bagi perut ibumu!


TB: Lalu bangkitlah amarah Saul kepada Yonatan, katanya kepadanya: "Anak sundal yang kurang ajar! Bukankah aku tahu, bahwa engkau telah memilih pihak anak Isai dan itu noda bagi kau sendiri dan bagi perut ibumu?

TL: Maka pada masa itu berbangkitlah murka Saul akan Yonatan, sambil titahnya kepadanya: Hai anak celaka dan durhaka! bukankah kuketahui akan hal engkau sudah memilih bin Isai itu hendak mendatangkan malu atas dirimu dan malu atas bundamupun, yang telah memperanakkan dikau?

MILT: Lalu amarah Saul menyala-nyala terhadap Yonatan. Dan dia berkata kepadanya, "Anak pemberontak yang jahat! Apakah aku tidak tahu bahwa engkau telah memilih berpihak kepada anak Isai itu sebagai aibmu, dan sebagai aib ketelanjangan ibumu?

Shellabear 2010: Maka menyalalah amarah Saul kepada Yonatan. Ia berkata kepadanya, “Anak perempuan sundal yang durhaka! Aku tahu, engkau berpihak pada anak Isai itu untuk mempermalukan dirimu dan mempermalukan ibumu yang telah melahirkan engkau, bukan?

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka menyalalah amarah Saul kepada Yonatan. Ia berkata kepadanya, "Anak perempuan sundal yang durhaka! Aku tahu, engkau berpihak pada anak Isai itu untuk mempermalukan dirimu dan mempermalukan ibumu yang telah melahirkan engkau, bukan?

KSKK: Maka marahlah Saul terhadap Yonatan dan berkata kepadanya, "Engkau anak dari perempuan yang jahat dan dursila! Bukankah saya sudah tahu bahwa engkau lebih memihak anak Isai, dengan demikan menjadi noda bagi dirimu sendiri dan bagi ibumu?

VMD: Saul sangat marah kepada Yonatan dan berkata, “Engkau adalah anak perempuan hamba yang memberontak dan engkau serupa dengan dia. Aku tahu bahwa engkau memihak Daud. Dengan demikian, engkau telah mempermalukan dirimu dan ibumu.

TSI: Lalu Saul menjadi sangat marah kepada Yonatan dan berkata, “Kamu anak pemberontak yang kurang ajar! Apakah aku tidak tahu bahwa kamu sudah berpihak kepada Daud dan kamu mempermalukan dirimu serta ibumu?

BIS: Mendengar itu Saul menjadi marah sekali kepada Yonatan dan berkata kepadanya, "Anak haram jadah! Sekarang aku tahu bahwa engkau memihak kepada Daud dan membuat malu dirimu serta ibumu!

TMV: Setelah mendengar hal itu Raja Saul sangat murka terhadap Yonatan. Raja Saul bertitah, "Anak haram jadah! Sekarang beta tahu bahawa engkau memihak kepada Daud. Engkau mempermalukan bondamu dan dirimu sendiri.

FAYH: Saul menjadi sangat marah, "Anak durhaka!" bentaknya kepada Yonatan. "Engkau pikir aku tidak tahu bahwa engkau ingin agar anak Isai itu menjadi raja untuk menggantikan engkau, dan menghina dirimu sendiri serta ibumu?

ENDE: Maka ber-njala2lah murka Sjaul kepada Jonatan dan ia berkata kepadanja: "Anak sundal ni! Aku kan tahu betul, bahwa engkau bersekutu dengan bin Jisjai itu, akan malu bagi dirimu sendiri dan bagi perdji ibumu!

Shellabear 1912: Maka bernyalalah murka Saul akan Yonatan lalu titahnya kepadanya: "Hai anak kejahatan dan durhaka bukankah aku tahu akan hal engkau telah memilih anak Isai itu akan mendatangkan malu atas dirimu dan malu atas bundamu yang telah memperanakkan dikau.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berhangatanlah morka SJa`ul pada Jehawnatan, dan sabdalah 'ija padanja; hej 'anakh tjelaka dan durhaka: 'alangkah 'aku tahu, bahuwa 'angkaw 'ini sudah memileh 'anakh laki-laki Jisjaj 'itu 'akan kamaluwanmu, dan 'akan kamaluwan szurat 'ibumu?

AVB: Maka menyalalah amarah Saul kepada Yonatan lalu berkata kepadanya, “Anak daripada perempuan sundal yang derhaka! Aku tahu, engkau berpihak kepada anak Isai itu untuk mengaibkan dirimu serta ibumu yang telah melahirkan engkau, bukan?


TB ITL: Lalu bangkitlah <02734> amarah <0639> Saul <07586> kepada Yonatan <03083>, katanya <0559> kepadanya: "Anak <01121> sundal <05753> yang kurang ajar <04780>! Bukankah <03808> aku tahu <03045>, bahwa <03588> engkau <0859> telah memilih <0977> pihak anak <01121> Isai <03448> dan itu noda <01322> bagi kau sendiri dan bagi perut <06172> ibumu <0517>? [<01322>]


Jawa: Sang Prabu banjur muntab dukane marang Pangeran Yonatan, pangandikane marang kang putra: “Anak sundel, kang murang tata! Ingsun rak wus mirsa, yen sira milih marang anake Isai lan iku kang marakake wirangira lan guwa-garbane ibunira.

Jawa 1994: Krungu mengkono mau Saul dadi nepsu banget marang Yonatan, pangucapé, "Anaké sundel! Saiki aku ngerti yèn kowé ngréwangi Dawud lan gawé isinmu dhéwé sarta isiné ibumu!

Sunda: Saul kacida benduna ka Yonatan, saurna, "Anak bangkawarah! Ana kitu mah maneh biluk ka Daud, ngahinakeun maneh, ngerakeun ka indung!

Madura: E bakto meyarsa jareya Saul ce’ dukana ka Yonatan, "Ana’ jada! Sateya sengko’ tao ja’ ba’na nolonge Daud ban agabay malona aba’na dibi’ ban ebuna!

Bali: Irika Sang Prabu Saul duka pisan ring Ida Yonatan, sarwi ngandika asapuniki: “Ih panak bebinjat. Ane jani bapa nawang mungguing cai ngilonin I Daud. Cai nganistayang dewek caine muah memen caine!

Bugis: Naéngkalinganaro macai senna’ni Saul lao ri Yonatan sibawa makkeda ri aléna, "Ana’ harang! Uwissenni makkekkuwangngé makkedaé maccowéko ri Daud sibawa pakasirii alému sibawa indo’mu!

Makasar: Nalangngere’na anjo a’jari larro sikalimi Saul mae ri Yonatan siagang nakana, "Ana’ harang lompo! Kamma-kamma anne kuassemmi angkanaya nualleangangi Daud na nupakasiri’ kalennu siagang amma’nu!

Toraja: Attu iato re’dekmi ara’na Saul lako Yonatan, anna ma’kada lako, nakua: E anak to tang massipa’ sia pabali-bali! Musangaraka tang kuissan kumua mupileimo tu anakna Isai, la umpakasiri’ko sia mupakasiri’ tu muninna sun dio indo’mu.

Karo: Merawa kal Saul man Jonatan janah nina man bana, "Anak si kemali! Genduari nggo kueteh maka ikapitindu Daud, jenari ipermelakendu ka gelarndu ras gelar nandendu!

Simalungun: Jadi gajag ma ringis ni si Saul mangidah si Jonatan, nini ma hu bani, “Anak magou, na so siat hata do ho! Ai lang hubotoh do na dob ipilih ho do anak ni si Isai mambahen hadorunonmu pakon hadorunon ni inangmu na manubuhkon ho?

Toba: Jadi marpiarpiar ma rimas ni si Saul, mida si Jonatan, ninna ma tu ibana: Anak jea na so siat hata do ho! Nda nunga huboto naung dipillit ho anak ni si Isai mambahen haurahonmu dohot haurahon ni inam na tumubuhon ho?


NETBible: Saul became angry with Jonathan and said to him, “You stupid traitor! Don’t I realize that to your own disgrace and to the disgrace of your mother’s nakedness you have chosen this son of Jesse?

NASB: Then Saul’s anger burned against Jonathan and he said to him, "You son of a perverse, rebellious woman! Do I not know that you are choosing the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother’s nakedness?

HCSB: Then Saul became angry with Jonathan and shouted, "You son of a perverse and rebellious woman! Don't I know that you are siding with Jesse's son to your own shame and to the disgrace of your mother?

LEB: Then Saul got angry with Jonathan. "Son of a crooked and rebellious woman!" he called Jonathan. "I know you’ve sided with Jesse’s son. You have no shame. You act as if you are your mother’s son but not mine.

NIV: Saul’s anger flared up at Jonathan and he said to him, "You son of a perverse and rebellious woman! Don’t I know that you have sided with the son of Jesse to your own shame and to the shame of the mother who bore you?

ESV: Then Saul's anger was kindled against Jonathan, and he said to him, "You son of a perverse, rebellious woman, do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother's nakedness?

NRSV: Then Saul’s anger was kindled against Jonathan. He said to him, "You son of a perverse, rebellious woman! Do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame, and to the shame of your mother’s nakedness?

REB: Saul's anger blazed up against Jonathan and he said, “You son of a crooked and rebellious mother! I know perfectly well you have made a friend of the son of Jesse only to bring shame on yourself and dishonour on your mother.

NKJV: Then Saul’s anger was aroused against Jonathan, and he said to him, "You son of a perverse, rebellious woman ! Do I not know that you have chosen the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother’s nakedness?

KJV: Then Saul’s anger was kindled against Jonathan, and he said unto him, Thou son of the perverse rebellious [woman], do not I know that thou hast chosen the son of Jesse to thine own confusion, and unto the confusion of thy mother’s nakedness?

AMP: Then Saul's anger was kindled against Jonathan and he said to him, You son of a perverse, rebellious woman, do not I know that you have chosen the son of Jesse to your own shame and to the shame of your mother who bore you?

NLT: Saul boiled with rage at Jonathan. "You stupid son of a whore!" he swore at him. "Do you think I don’t know that you want David to be king in your place, shaming yourself and your mother?

GNB: Saul became furious with Jonathan and said to him, “How rebellious and faithless your mother was! Now I know you are taking sides with David and are disgracing yourself and that mother of yours!

ERV: Saul was very angry with Jonathan and said to him, “You son of a twisted, rebellious woman! I know that you have chosen to support that son of Jesse—it will bring shame to you and to your mother.

BBE: Then Saul was moved to wrath against Jonathan, and he said to him, You son of an evil and uncontrolled woman, have I not seen how you have given your love to the son of Jesse, to your shame and the shame of your mother?

MSG: Saul exploded in anger at Jonathan: "You son of a slut! Don't you think I know that you're in cahoots with the son of Jesse, disgracing both you and your mother?

CEV: Saul was furious with Jonathan and yelled, "You're no son of mine, you traitor! I know you've chosen to be loyal to that son of Jesse. You should be ashamed of yourself! And your own mother should be ashamed that you were ever born.

CEVUK: Saul was furious with Jonathan and yelled, “You're no son of mine, you traitor! I know you've chosen to be loyal to that son of Jesse. You should be ashamed of yourself! And your own mother should be ashamed that you were ever born.

GWV: Then Saul got angry with Jonathan. "Son of a crooked and rebellious woman!" he called Jonathan. "I know you’ve sided with Jesse’s son. You have no shame. You act as if you are your mother’s son but not mine.


NET [draft] ITL: Saul <07586> became <02734> angry <0639> with Jonathan <03083> and said <0559> to him, “You stupid <05753> traitor <04780>! Don’t <03808> I realize <03045> that <03588> to your own disgrace <01322> and to the disgrace <01322> of your mother’s <0517> nakedness <06172> you <0859> have chosen <0977> this son <01121> of Jesse <03448>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 20 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel