Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Samuel 24 : 22 >> 

AYT: (24-23) Daud bersumpah kepada Saul. Lalu, Saul pulang ke rumahnya, tetapi Daud dan orang-orangnya pergi ke benteng pertahanan mereka.


TB: (24-23) Lalu bersumpahlah Daud kepada Saul. Kemudian pulanglah Saul ke rumahnya, sedang Daud dan orang-orangnya pergi ke kubu gunung.

TL: (24-23) Maka bersumpahlah Daud kepada Saul, lalu Saul pulanglah ke istananya, tetapi Daud dan segala orangnya lagi lebih naik, masuk ke tempat yang tiada terhampiri adanya.

MILT: Lalu Daud bersumpah kepada Saul. Dan Saul kembali ke rumahnya, sedangkan Daud dan orang-orangnya pergi ke dalam kubu.

Shellabear 2010: (24-23) Maka bersumpahlah Daud kepada Saul. Kemudian Saul pulang ke rumahnya, sedangkan Daud dan orang-orangnya kembali ke kubu pertahanan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (24-23) Maka bersumpahlah Daud kepada Saul. Kemudian Saul pulang ke rumahnya, sedangkan Daud dan orang-orangnya kembali ke kubu pertahanan.

KSKK: (24-23) Daud lalu bersumpah atas hal itu di hadapan Saul, dan sesudah itu Saul kembali ke istananya, sedangkan Daud dan pengikut-pengikutnya naik kembali ke tempat persembunyian mereka.

VMD: Jadi, berjanjilah Daud kepada Saul. Daud berjanji bahwa ia tidak membunuh keluarga Saul. Kemudian Saul pulang ke rumahnya. Daud kembali ke kubu pertahanan di gunung.

TSI: Maka bersumpahlah Daud kepada Saul. Lalu Saul pulang, dan Daud beserta pasukannya kembali ke tempat perlindungan yang lain.

BIS: (24-23) Lalu bersumpahlah Daud akan melaksanakan hal itu. Kemudian pulanglah Saul ke rumahnya, dan Daud serta anak buahnya pun kembali ke tempat persembunyiannya.

TMV: (24-23) Oleh itu Daud bersumpah untuk memenuhi permintaan itu. Kemudian Raja Saul pulang ke rumah, dan Daud serta anak buahnya balik ke tempat persembunyian mereka.

FAYH: (24-23) Setelah Daud bersumpah, Saul kembali ke kota, sedangkan Daud serta para pengikutnya kembali ke gua tempat tinggal mereka.

ENDE: (24-23) Maka Dawud bersumpah kepada Sjaul. Lalu Sjaul pulang kerumahnja, sementara Dawud serta orang2nja naik ketempat jang tak terhampiri itu.

Shellabear 1912: Maka bersumpahlah Daud kepada Saul maka Saul pun pulanglah tetapi Daud dan segala rakyatnya itu naiklah ke kubu.

Leydekker Draft: (24-23) 'Arkijen maka sompahlah Da`ud pada SJa`ul: maka SJa`ul pawn pergilah karumahnja, tetapi Da`ud dan segala laki-laki sakejnja 'itu mudikhlah masokh kubuw.

AVB: Lalu bersumpahlah Daud kepada Saul. Kemudian pulanglah Saul ke rumahnya manakala Daud dan anak buahnya pergi ke kubu tempat persembunyian mereka.


TB ITL: (#24-#23) Lalu bersumpahlah <07650> Daud <01732> kepada Saul <07586>. Kemudian pulanglah <01980> Saul <07586> ke <0413> rumahnya <01004>, sedang Daud <01732> dan orang-orangnya <0376> pergi <05927> ke <05921> kubu gunung <04686>.


Jawa: (24-23) Sang Dawud banjur supaos marang Sang Prabu Saul, Sang Prabu Saul tumuli kondur menyang ing daleme, dene Sang Dawud sabalane padha munggah ing beteng gunung.

Jawa 1994: Dawud banjur sumpah bakal nindakaké kuwi kabèh. Saul banjur kondur menyang omahé, déné Dawud lan para prejurité padha bali menyang papan pandhelikan.

Sunda: Ti dinya Daud sumpah ka Saul yen seja nedunan pamundutna. Geus kitu Saul mulih, ari Daud sabaladna lebet deui ka panyumputan.

Madura: (24-23) Daud asompa alampa’agiya parnyo’onna Saul jareya. Saellana jareya Saul gubar ka kalenggiyanna, Daud ban reng-orengnga abali ka pangetegganna.

Bali: Dane Daud raris masumpah ring Ida Sang Prabu Saul. Sasampune punika Sang Prabu Saul raris mantuk, tur Dane Daud miwah pangiring-pangiring danene raris lunga ka genah pasingidan danene.

Bugis: (24-23) Namattanrona Daud maélo pogau’i iyaro gau’é. Nainappa lisuni Saul ri bolana, na Daud sibawa ana’ buwana lisu toni paimeng ri onrong assubbuwanna.

Makasar: Nampa assumpamo Daud lanagaukang anjo passalaka. Nampa ammotere’mo Saul mange ri balla’na, kammayatompa Daud siagang ana’ buana ammotere’ tommi battu ri paccokkoanna.

Toraja: (24-23) Umpalaomi sumpa Daud lako Saul. Anna sule tu Saul lako banuanna, apa iatu Daud sola mintu’ taunna kendek langngan tambakuku.

Karo: Emaka ersumpah Daud nehken pemindon Saul. Kenca bage mulih Saul ku rumahna, janah Daud ras temanna lawes ku bas inganna cebuni.

Simalungun: (24-23) Jadi ibulawankon si Daud ma ai hu bani si Saul. Dob ai laho ma si Saul hu rumahni; tapi anggo si Daud pakon hasomanni ai tangkog ma hu parbatar-bataran na i dolog ai.

Toba: (24-23) Jadi diuarihon si Daud ma i tu si Saul. Dung i laho muli ma si Saul tu jabuna; alai anggo si Daud dohot angka donganna i nangkok do tu punsu ni dolok na gonting.


NETBible: David promised Saul this on oath. Then Saul went to his house, and David and his men went up to the stronghold.

NASB: David swore to Saul. And Saul went to his home, but David and his men went up to the stronghold.

HCSB: So David swore to Saul. Then Saul went back home, and David and his men went up to the stronghold.

LEB: So David swore to Saul. Then Saul went home, and David and his men went to their fortified camp.

NIV: So David gave his oath to Saul. Then Saul returned home, but David and his men went up to the stronghold.

ESV: And David swore this to Saul. Then Saul went home, but David and his men went up to the stronghold.

NRSV: So David swore this to Saul. Then Saul went home; but David and his men went up to the stronghold.

REB: David swore this on oath to Saul. Then Saul went to his home, while David and his men went up to their fastness.

NKJV: So David swore to Saul. And Saul went home, but David and his men went up to the stronghold.

KJV: And David sware unto Saul. And Saul went home; but David and his men gat them up unto the hold.

AMP: David gave Saul his oath; and Saul went home, but David and his men went up to the stronghold.

NLT: So David promised, and Saul went home. But David and his men went back to their stronghold.

GNB: David promised that he would. Then Saul went back home, and David and his men went back to their hiding place.

ERV: So David made this promise to Saul with an oath. Then Saul went home. But David and his men went back up to the fort.

BBE: And David gave Saul his oath. And Saul went back to his house; but David and his men went up to their safe place.

MSG: David promised Saul. Then Saul went home and David and his men went up to their wilderness refuge.

CEV: So David promised, and Saul went home. David and his men returned to their hideout.

CEVUK: So David promised, and Saul went home. David and his men returned to their hide-out.

GWV: So David swore to Saul. Then Saul went home, and David and his men went to their fortified camp.


NET [draft] ITL: David <01732> promised <07650> Saul <07586> this on oath <07650>. Then Saul <07586> went <01980> to <0413> his house <01004>, and David <01732> and his men <0376> went up <05927> to <05921> the stronghold <04686>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Samuel 24 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel