Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 10 : 13 >> 

AYT: Yehu bertemu dengan beberapa anggota keluarga Ahazia, raja Yehuda. Lalu, dia bertanya, “Siapa kamu?” Mereka menjawab, “Kami anggota keluarga Ahazia dan kami datang untuk memberi salam kepada anak-anak raja dan anak-anak ibu suri.”


TB: bertemulah ia dengan sanak saudara Ahazia, raja Yehuda, lalu ia bertanya: "Siapakah kamu ini?" Jawab mereka: "Kami adalah sanak saudara Ahazia dan kami datang untuk memberi salam kepada anak-anak raja dan anak-anak ibu suri."

TL: didapati Yehu akan segala saudara Ahazia, raja orang Yehuda, maka katanya: Siapakah kamu ini? Maka sahut mereka itu: Bahwa kami sekalian ini saudara raja Ahazia dan kami sudah turun hendak bersalam-salaman dengan segala putera baginda kedua laki isteri.

MILT: Yehu bertemu dengan saudara-saudara Ahazia, raja Yehuda, lalu ia bertanya, "Siapakah kamu ini?" Dan mereka menjawab, "Kami adalah saudara-saudara Ahazia dan kami datang untuk memberi salam kepada anak-anak raja dan anak-anak ibu suri."

Shellabear 2010: Yehu bertemu dengan saudara-saudara Ahazia, raja Yuda. Ia bertanya, “Siapakah kamu ini?” Jawab mereka, “Kami ini saudara-saudara Ahazia. Kami pergi untuk memberi salam kepada anak-anak raja dan anak-anak ibu suri.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Yehu bertemu dengan saudara-saudara Ahazia, raja Yuda. Ia bertanya, "Siapakah kamu ini?" Jawab mereka, "Kami ini saudara-saudara Ahazia. Kami pergi untuk memberi salam kepada anak-anak raja dan anak-anak ibu suri."

KSKK: ia bertemu dengan saudara-saudara Ahazia, raja Yehuda. Ia bertanya kepada mereka, "Kamu siapa?" Mereka menjawab, "Kami saudara-saudara Ahazia, dan kami pergi untuk memberi selamat kepada putra-putra raja dan putra-putra ratu."

VMD: Yehu bertemu dengan beberapa anggota keluarga Ahazia raja Yehuda dan bertanya, “Siapa kamu?” Jawab mereka, “Kami anggota keluarga Ahazia raja Yehuda. Kami datang kemari untuk mengunjungi anak-anak raja serta ibu suri.”

BIS: ia berjumpa dengan beberapa sanak saudara Ahazia raja Yehuda. Ia bertanya, "Kalian siapa?" "Kami sanak saudara Ahazia," jawab mereka. "Kami hendak ke Yizreel untuk mengunjungi seluruh keluarga raja dan anak cucu Ratu Izebel."

TMV: baginda berjumpa dengan beberapa orang kerabat Raja Ahazia, raja Yehuda. Baginda bertanya kepada mereka, "Siapakah kamu?" Mereka menjawab, "Kami kerabat Raja Ahazia. Kami sedang dalam perjalanan ke Yizreel untuk mengunjungi anak-anak Permaisuri Izebel, dan kerabat diraja yang lain."

FAYH: Di situ ia bertemu dengan saudara-saudara Raja Ahazia dari Yehuda. Yehu bertanya kepada mereka, "Siapakah kalian ini?" Mereka menjawab, "Kami saudara-saudara Raja Ahazia dari Yehuda. Kami hendak ke Samaria untuk mengunjungi putra-putra Raja Ahab dan putra-putra Ibu Suri, Ratu Izebel."

ENDE: ia mendapati sanak-saudara Ahazjahu, radja Juda. Ia bertanja kepada mereka: "Siapa kamu ini?" Sahut mereka: "Kami ini sanak-saudara Ahazjahu, dan kami turun kemari untuk memberikan salam kepada para pangeran dan para putera Ibu Suri."

Shellabear 1912: maka bertemulah Yehu dengan segala saudara Ahazia, raja Yehuda, maka katanya: "Siapakah kamu ini." Maka jawabnya: "Bahwa kami sekalian ini saudara Ahazia kami hendak turun memberi salam kepada segala anakanda baginda laki istri."

Leydekker Draft: Maka Jejhuw pawn mendapatlah segala sudara laki-laki 'Ahazja Sulthan 'awrang Jehuda 'itu, lalu katalah; sijapatah kamu 'ini? maka katatah marika 'itu; kamij 'ini sudara-sudara 'Ahazja, dan kamij sudah turon 'akan minta salam pada segala 'anakh Sulthan, dan pada segala 'anakh Permejsurij.

AVB: Yehu bertemu dengan saudara-saudara Ahazia, raja Yehuda. Dia bertanya, “Siapakah kamu ini?” Jawab mereka, “Kami ini saudara-saudara Ahazia. Kami pergi untuk memberikan salam kepada anak-anak raja dan anak-anak bonda permaisuri.”


TB ITL: bertemulah <04672> ia <03058> dengan sanak saudara <0251> Ahazia <0274>, raja <04428> Yehuda <03063>, lalu ia bertanya <0559>: "Siapakah <04310> kamu <0859> ini?" Jawab <0559> mereka: "Kami adalah sanak saudara <0251> Ahazia <0274> dan kami <0587> datang <03381> untuk memberi salam <07965> kepada anak-anak <01121> raja <04428> dan anak-anak <01121> ibu suri <01377>."


Jawa: kepanggih karo sanak sadhereke Sang Prabu Ahazia, ratu ing Yehuda, nuli ndangu: “Kowe iku sapa?” Atur wangsulane: “Adalem punika sami sanak sadherekipun Sang Prabu Ahazia lan anggenipun adalem sami mriki punika badhe ngaturi sugeng dhumateng para putra-putranipun Sang Prabu saha para putranipun Sang Prameswari.”

Jawa 1994: pethukan karo wong sawetara, yakuwi sedulur-seduluré Raja Ahazia, raja ing Yérusalèm. Yéhu ndangu, "Kowé kabèh kuwi sapa?" Unjuké sing didangu, "Kula sedaya menika sedhèrèkipun Ahazia. Kula sami badhé dhateng Yésreèl, tuwi kulawarga lan putra wayahipun Ratu Izébèl sedaya."

Sunda: amprok jeung saderek-saderek Ahasia raja nagara Yuda almarhum. Yehu mariksa, "Arandika saha?" Jawabna, "Saderek-saderek Ahasia, seja ka Yisrel, seja nembongkeun katineung ka putra putu Isebel jeung wargi-wargi karajaan anu araya keneh."

Madura: apanggi ban la-balana Ahaziya rato Yehuda. Yehu mareksane, "Ba’na reya sapa?" "Abdidalem la-balana Ahaziya," saodda reng-oreng jareya. "Badhi ka Yizre’el ka compo’na la-balana rato se gi’ odhi’ sareng na’ potona Rato Izebel."

Bali: irika ida kapanggih ring palingsehan Ida Sang Prabu Ahasia saking Yehuda. Ida raris mataken sapuniki: “Sirake jerone puniki?” Sapuniki pasaurnyane: “Tiang puniki palingsehan Ida Sang Prabu Ahasia. Tetujon tiange jaga ka Yisreel jaga nyinahang kapitresnan tiange ring paraputran Ida Sang Pramesuari Isebel miwah ring kulawargan sang prabu sane kantun.”

Bugis: siruntu’ni sibawa siyagangngaré sumpulolona Ahazia arunna Yéhuda. Makkutanani, "Niga iko?" Nappébali mennang, "Sumpulolonaki Ahazia. Maéloki lao ri Yizreel untu’ célléngiwi sininna kaluwargana arungngé sibawa ana’ eppona Ratu Izebél."

Makasar: assibuntuluki siagang siapa are bija pammanakanna Ahazia karaeng Yehuda. Akkuta’nammi ri ke’nanga angkana, "Inai ngasengko antu?" Appialimi ke’nanga angkana, "Ikambe anne bija pammanakannaki’ Ahazia. Eroki kambe a’lampa mange ri Yizreel untu’ angkunjungi sikontu kaluargana karaenga kammayatompa ana’ cucunna karaeng baine Izebel."

Toraja: nakabu’tuimi Yehu tu mintu’ siulu’na Ahazia, datu to Yehuda, mekutanami lako nakua: Mindarokomi te? Mebalimi tu tau iato nakua: Kami sola nasang te, siulu’nakanni Ahazia, saekan unto’longi mintu’ anakna datu sia anakna datu baine.

Karo: rembang ia jumpa ras piga-piga kalak kade-kade Ahasia, raja Juda si nggo mate. Iorati Jehu kalak e nina, "Ise kin kam?" "Kade-kade Ahasia," nina kalak ndai ngaloi. "Lawes ate kami ku Jesreel ertedeh ate man anak, Kemberahen Isebel ras man kerina si debanna keluarga raja."

Simalungun: pajumpah ma si Jehu pakon sanina ni si Ahasya, raja ni Juda, jadi nini ma, “Ise do ham?” Nini sidea ma mambalosi, “Sanina ni si Ahasya do hanami, anjaha tuad do hanami laho marayak anak ni raja in pakon anak ni inangni.”

Toba: Pajumpang ma si Jehu dohot angka anggi ni si Ahasia, raja sian Juda, ninna ma: Ise do hamu? Jadi didok nasida ma: Angka anggi ni si Ahasia do hami, jala tuat do hami masipasaoran dame tu angka anak ni rajai dohot tu angka anak ni inana.


NETBible: Jehu encountered the relatives of King Ahaziah of Judah. He asked, “Who are you?” They replied, “We are Ahaziah’s relatives. We have come down to see how the king’s sons and the queen mother’s sons are doing.”

NASB: Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah and said, "Who are you?" And they answered, "We are the relatives of Ahaziah; and we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother."

HCSB: Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah and asked, "Who are you?" They answered, "We're Ahaziah's relatives. We've come down to greet the king's sons and the queen mother's sons."

LEB: he found some relatives of King Ahaziah of Judah. "Who are you?" he asked. They answered, "We’re Ahaziah’s relatives. We’ve come to greet the families of the king and the queen mother."

NIV: he met some relatives of Ahaziah king of Judah and asked, "Who are you?" They said, "We are relatives of Ahaziah, and we have come down to greet the families of the king and of the queen mother."

ESV: Jehu met the relatives of Ahaziah king of Judah, and he said, "Who are you?" And they answered, "We are the relatives of Ahaziah, and we came down to visit the royal princes and the sons of the queen mother."

NRSV: Jehu met relatives of King Ahaziah of Judah and said, "Who are you?" They answered, "We are kin of Ahaziah; we have come down to visit the royal princes and the sons of the queen mother."

REB: he came upon the kinsmen of King Ahaziah of Judah and demanded to know who they were. “We are kinsmen of Ahaziah,” they replied, “and we have come down to pay our respects to the families of the king and of the queen mother.”

NKJV: Jehu met with the brothers of Ahaziah king of Judah, and said, "Who are you?" So they answered, "We are the brothers of Ahaziah; we have come down to greet the sons of the king and the sons of the queen mother."

KJV: Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who [are] ye? And they answered, We [are] the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.

AMP: Jehu met the kinsmen of Ahaziah king of Judah and said, Who are you? They answered, We are the kinsmen of Ahaziah, and we came down to visit the royal princes and the sons of [Jezebel] the queen mother.

NLT: he met some relatives of King Ahaziah of Judah. "Who are you?" he asked them. And they replied, "We are relatives of King Ahaziah. We are going to visit the sons of King Ahab and the queen mother."

GNB: he met some relatives of the late King Ahaziah of Judah and asked them, “Who are you?” “Ahaziah's relatives,” they answered. “We are going to Jezreel to pay our respects to the children of Queen Jezebel and to the rest of the royal family.”

ERV: There he met with the relatives of King Ahaziah of Judah. Jehu asked, “Who are you?” They answered, “We are the relatives of King Ahaziah of Judah. We have come down to visit the king’s children and the queen mother’s children.”

BBE: When he came across the brothers of Ahaziah, king of Judah, and said, Who are you? And they said, We are the brothers of Ahaziah, king of Judah; we are going down to see the children of the king and of the queen.

MSG: he met up with some relatives of Ahaziah king of Judah. Jehu said, "Who are you?" They said, "We're relatives of Ahaziah and we've come down to a reunion of the royal family."

CEV: (10:12)

CEVUK: (10:12)

GWV: he found some relatives of King Ahaziah of Judah. "Who are you?" he asked. They answered, "We’re Ahaziah’s relatives. We’ve come to greet the families of the king and the queen mother."


NET [draft] ITL: Jehu <03058> encountered <04672> the relatives <0251> of King <04428> Ahaziah <0274> of Judah <03063>. He asked <0559>, “Who <04310> are you <0859>?” They replied <0559>, “We are Ahaziah’s <0274> relatives <0251>. We <0587> have come down <03381> to see how the king’s <04428> sons <01121> and the queen mother’s <01377> sons <01121> are doing.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 10 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel