Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 10 : 7 >> 

AYT: Saat surat itu sampai kepada mereka, mereka mengambil anak-anak raja, membunuh ketujuh puluh orang itu, dan menaruh kepala mereka di dalam keranjang lalu mengirimkannya kepada Yehu di Yizreel.


TB: Tatkala surat itu sampai kepada mereka, mereka mengambil anak-anak raja itu, menyembelih ketujuh puluh orang itu, menaruh kepala orang-orang itu ke dalam keranjang dan mengirimkan semuanya kepada Yehu di Yizreel.

TL: Hata, setelah sudah sampai surat itu kepada mereka itu, diambilnya akan segala putera baginda, dibunuhnya akan tujuh puluh orang banyaknya, dan dibubuhnya segala kepalanya itu dalam keranjang, lalu dikirimkannyalah kepada Yehu ke Yizriel.

MILT: Dan terjadilah, pada waktu surat itu sampai kepada mereka, mereka mengambil anak-anak raja itu dan membunuh, ketujuh puluh orang itu, dan memasukkan kepala mereka ke dalam keranjang dan mengirimkannya kepadanya di Yizreel.

Shellabear 2010: Begitu surat itu sampai di tangan mereka, mereka pun mengambil dan menyembelih ketujuh puluh anak raja itu. Kepala orang-orang itu mereka taruh dalam keranjang lalu dikirim kepada Yehu di Yizreel.

KS (Revisi Shellabear 2011): Begitu surat itu sampai di tangan mereka, mereka pun mengambil dan menyembelih ketujuh puluh anak raja itu. Kepala orang-orang itu mereka taruh dalam keranjang lalu dikirim kepada Yehu di Yizreel.

KSKK: Begitu surat itu sampai ke tangan mereka, mereka menangkap putra-putra raja itu, memenggal ketujuh puluh orang itu, menaruh kepala-kepala itu dalam sebuah keranjang besar lalu mengirimnya ke Yizreel.

VMD: Ketika para penguasa kota menerima surat itu, mereka membunuh ketujuh puluh pangeran itu. Kepala mereka dimasukkan ke dalam keranjang kemudian dikirim kepada Yehu di Yizreel.

BIS: Setelah menerima surat Yehu, pemuka-pemuka masyarakat kota Samaria itu membunuh ketujuh puluh anak cucu Ahab itu lalu kepala-kepala mereka dimasukkan ke dalam keranjang dan dikirim kepada Yehu di Yizreel.

TMV: Apabila mereka menerima surat Raja Yehu, mereka membunuh semua keturunan Raja Ahab, yang sebanyak tujuh puluh orang. Mereka memasukkan kepala-kepala itu ke dalam beberapa buah bakul, lalu mengirimkan semuanya kepada Raja Yehu di Yizreel.

FAYH: Setelah menerima surat itu, mereka membunuh ketujuh puluh putra raja itu dan memenggal kepalanya, lalu menaruhnya di dalam keranjang. Kemudian mereka menyerahkannya kepada Yehu di Yizreel.

ENDE: Segera setelah surat tadi sampai kepada mereka, mereka lalu mengambil semua pangeran itu dan menjembelih (mereka), tudjuhpuluh orang. Kemudian mereka menaruh kepala2 itu kedalam kerandjang dan mengirimkannja kepada (Jehu) di Jizre'el.

Shellabear 1912: Maka adalah apabila surat itu telah sampai kepadanya maka diambilnya segala putra baginda itu dibunuhnyalah akan dia yaitu tujuh puluh orang banyaknya diisikannya segala kepalanya dalam keranjang dikirimkannya kepada Yehu ke Yizreel.

Leydekker Draft: Maka djadi, tatkala datang surat 'itu kapada marika 'itu, bahuwa de`ambilnja segala 'anakh-anakh Radja, dan depanggalnja katudjoh puloh 'awrang laki-laki 'itu: lalu debubohnja kapala-kapalanja kadalam karandjang-karandjang, jang dekirimnja kapalanja ka-Jizreszejl.

AVB: Sebaik sahaja surat itu sampai, mereka menangkap dan menyembelih kesemua tujuh puluh orang anak raja itu. Kepala semua mayat itu mereka taruh dalam keranjang lalu dikirim kepada Yehu di Yizreel.


TB ITL: Tatkala surat <05612> itu sampai <0935> kepada <0413> mereka, mereka mengambil <03947> anak-anak <01121> raja <04428> itu, menyembelih <07819> ketujuh puluh <07657> orang <0376> itu, menaruh <07760> kepala <07218> orang-orang itu ke dalam keranjang <01731> dan mengirimkan <07971> semuanya kepada <0413> Yehu di Yizreel <03157>. [<01961>]


Jawa: Kacarita bareng layang iku wus ditampani dening wong-wong mau, banjur padha nyekel para raja-putra pitung puluh mau, padha disembelehi, sirahe padha diwadhahi ing kranjang nuli dikirimake konjuk marang Sang Prabu Yehu menyang ing Yizreel.

Jawa 1994: Sawisé tampa layang saka Yéhu, para putrané kakung Akhab nuli dipatèni déning para pengarepé masarakat mau; sirah-sirahé nuli diwadhahi ing kranjang lan diaturaké marang Yéhu ing Yésreèl.

Sunda: Satampana surat ti Yehu teu talangke, putra putu Ahab terus diparaehan, sirahna diteukteukan tuluy dikaranjangan, dikirimkeun ka Yehu di Yisrel.

Madura: Saellana narema serradda Yehu, pamimpinna masarakat e kottha Samaria jareya mate’e na’ potona Ahab se pettong polo oreng jareya; cethagga laju padha epamaso’ ka budhak, pas ekeremmagi ka Yehu e Yizre’el.

Bali: Sasampun surat Dane Yehu katampi antuk parapamimpin kota Samariane, dane sareng sami raris nyedayang katurunan Sang Prabu Akabe sane pitung dasa punika. Punggalannyane kawadahin kranjang, raris katurang ring Ida Sang Prabu Yehu, ring Yisreel.

Bugis: Natarimanana sure’na Yéhu, iyaro sining tomariyolona masaraka’na kota Samaria naunoni iya pituppuloro ana’ eppona Ahab nainappa naputtama ulunna mennang ri laleng bakaé nanakiringngi lao ri Yéhu ri Yizreel.

Makasar: Le’baki natarima ke’nanga anjo sura’na Yehu, nibunomi ri tutoa-toana tau jaia ri kota Samaria anjo tujupuloa ana’ cucunna Ahab, nampa nipantama’ ulunna ke’nanga ri karanjenga, nampa nikiring mange ri Yehu ri Yizreel.

Toraja: Iatonna rampomo tu sura’ lako tau iato mai, natingkanmi sia napatei tu anakna datu, pitungpulo, na iatu mai ulunna napatama karandang, napa’peanni Yehu lako Yizreel.

Karo: Kenca surat Jehu e ialoken, itampulna pitu puluhna sinursur Ahap, itamakenna takalna i bas raga, kenca bage ikiremkenna man Jehu i Jesreel.

Simalungun: Jadi dob das surat ai bani sidea, itangkap sidea ma anak ni raja ai, ibunuh ma sidea na pitu puluh halak ai, inahkon ma ulu ni sidea hubagas raga anjaha itongos ma ai hu bani si Jehu i Jesreel.

Toba: Jadi dung sahat surat i tu nasida, dibuat nasida ma angka anak ni rajai jala dipotongi, pitupulu halak toropna, jala dipampeakkon ulunasida i tu bagasan angka hirang, jala ditongoshon tu si Jehu tu Jisreel.


NETBible: When they received the letter, they seized the king’s sons and executed all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to him in Jezreel.

NASB: When the letter came to them, they took the king’s sons and slaughtered them, seventy persons, and put their heads in baskets, and sent them to him at Jezreel.

HCSB: When the letter came to them, they took the king's sons and slaughtered all 70, put their heads in baskets, and sent them to Jehu at Jezreel.

LEB: When the letter came to the men, they slaughtered all 70 heirs. They put the heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.

NIV: When the letter arrived, these men took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.

ESV: And as soon as the letter came to them, they took the king's sons and slaughtered them, seventy persons, and put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.

NRSV: When the letter reached them, they took the king’s sons and killed them, seventy persons; they put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.

REB: When the letter arrived, they took the royal princes and killed all seventy; they piled their heads in baskets and sent the heads to Jehu in Jezreel.

NKJV: So it was, when the letter came to them, that they took the king’s sons and slaughtered seventy persons, put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.

KJV: And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king’s sons, and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him [them] to Jezreel.

AMP: When the letter came to these men, they took the king's sons and slew them, seventy persons, and put their heads in baskets and sent them to Jehu at Jezreel.

NLT: When the letter arrived, the leaders killed all seventy of the king’s sons. They placed their heads in baskets and presented them to Jehu at Jezreel.

GNB: When Jehu's letter was received, the leaders of Samaria killed all seventy of Ahab's descendants, put their heads in baskets, and sent them to Jehu at Jezreel.

ERV: When the leaders of the city received the letter, they took the king’s sons and killed all 70 of them. Then the leaders put the heads of the king’s sons in baskets and sent the baskets to Jehu at Jezreel.

BBE: And when the letter came to them, they took the king’s sons and put them to death, all the seventy, and put their heads in baskets and sent them to him at Jezreel.

MSG: When they got the letter, they took the king's sons and killed all seventy. Then they put the heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.

CEV: And when these people read Jehu's second letter, they called together all seventy of Ahab's descendants. They killed them, put their heads in baskets, and sent them to Jezreel.

CEVUK: And when these people read Jehu's second letter, they called together all seventy of Ahab's descendants. They killed them, put their heads in baskets, and sent them to Jezreel.

GWV: When the letter came to the men, they slaughtered all 70 heirs. They put the heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.


NET [draft] ITL: When <01961> they received <0935> the letter <05612>, they seized <03947> the king’s <04428> sons <01121> and executed <07819> all seventy <07657> of them. They put <07760> their heads <07218> in baskets <01731> and sent <07971> them to <0413> him in Jezreel <03157>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 10 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel