Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 20 : 19 >> 

AYT: Lalu, Hizkia berkata kepada Yesaya, “Firman TUHAN yang engkau sampaikan itu baik.” Sebab, pikirnya, “Asal ada damai dan keamanan seumur hidupku.”


TB: Hizkia menjawab kepada Yesaya: "Sungguh baik firman TUHAN yang engkau ucapkan itu!" Tetapi pikirnya: "Asal ada damai dan keamanan seumur hidupku!"

TL: Maka titah raja Hizkia kepada Yesaya: Benarlah firman Tuhan yang kaukatakan ini. Dan lagi titah baginda: Manakan tidak benar, tegal akan ada selamat sentosa sepanjang umur hidupku.

MILT: Dan Hizkia berkata kepada Yesaya, "Firman TUHAN (YAHWEH - 03068) yang telah engkau ucapkan itu baik." Dan dia berkata, "Tidaklah baik, kecuali damai sejahtera dan kebenaran berada seumur hidupku."

Shellabear 2010: Kata Hizkia kepada Yesaya, “Firman ALLAH yang kausampaikan itu baik.” Karena pikirnya, “Bukankah itu berarti ada kedamaian dan keamanan pada zamanku?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Hizkia kepada Yesaya, "Firman ALLAH yang kausampaikan itu baik." Karena pikirnya, "Bukankah itu berarti ada kedamaian dan keamanan pada zamanku?"

KSKK: Jawab Hizkia kepada Yesaya, Apa yang kaukatakan merupakan firman yang baik dari Yahweh; karena ia berpikir, "Apa boleh buat, biarlah begitu supaya aku boleh memiliki kedamaian dan keemanan dalam seluruh hidupku?"

VMD: Hizkia berkata kepada Yesaya, “Pesan dari TUHAN baik.” Hizkia menganggap, “Akan ada damai dan keamanan selama hidupku.”

BIS: Raja Hizkia menjawab, "Baik juga pesan TUHAN yang kausampaikan kepadaku." Ia menjawab begitu karena ia pikir: "Asal kerajaanku tetap aman dan damai selama aku hidup."

TMV: Raja Hizkia berfikir bahawa selama hidup baginda, kerajaan baginda akan aman dan damai. Oleh itu Raja Hizkia menjawab, "Firman TUHAN yang kamu sampaikan itu baik."

FAYH: Raja Hizkia menjawab, "Bila demikian firman TUHAN, biarlah terjadi." Tetapi di dalam hatinya ia berkata, "Asal saja selama sisa hidupku ada damai sejahtera!"

ENDE: Sahut Hizkia kepada Jesaja: "Baiklah sabda Jahwe, jang telah kaukatakan kepadaku itu". Ia berpikir: "Biar sadja, asal ada perdamaian dan keamanan seumur hidupku!".

Shellabear 1912: Maka kata Hizkia kepada Yesaya: "Baik juga firman Allah yang telah engkau katakan ini." Dan lagi kata baginda: "Bukankah demikian jikalau pada zamanku ada sejahtera dan kebenaran."

Leydekker Draft: Tetapi katalah Hizkhija kapada Jesjaszja; bajiklah ferman Huwa, jang 'angkaw sudah meng`utjap 'itu: lagi katalah 'ija; masa tijada? sedang damej dan kabenaran 'akan 'ada pada harij-harijku?

AVB: Kata Hizkia kepada Yesaya, “Firman TUHAN yang kausampaikan itu baik.” Kerana fikirnya, “Bukankah itu bererti ada kedamaian dan keamanan pada zamanku?”


TB ITL: Hizkia <02396> menjawab <0559> kepada <0413> Yesaya <03470>: "Sungguh baik <02896> firman <01697> TUHAN <03068> yang <0834> engkau ucapkan <01696> itu!" Tetapi pikirnya <0559>: "Asal <0518> ada damai <07965> dan keamanan <0571> seumur hidupku <03117>!" [<03808> <01961>]


Jawa: Sang Prabu Hizkia mangsuli marang Nabi Yesaya, pangandikane: “Nyata sae pangandikaning Sang Yehuwah ingkang panjenengan lairaken punika!” Nanging osiking panggalihe mangkene: “Anggere aku sajege uripku ngrasakake karukunan lan katentreman!”

Jawa 1994: Pangandikané Raja Hizkia, "Prayogi sanget pangandikanipun Allah, ingkang panjenengan lantaraken dhateng kula." Pangandikané sing mengkono mau merga ngira yèn tegesé kratoné Hizkia bakal ngalami katentreman selawasé sugengé.

Sunda: Kahartoseun ku Raja Hiskia yen anjeunna mah sapanjang jumeneng keneh bakal tetep aman santosa. Ku sabab eta anjeunna ngawaler, "Eta pangandika PANGERAN anu dikedalkeun ku Ajengan ka kaula nawiskeun kasaean Mantenna."

Madura: Dhabuna Rato Hizkiya, "Sae jugan dhabuepon PANGERAN se epanapa’ sampeyan ka kaula ganeka." Kan adhabu kantha jareya lantaran ca’na panggaliyanna: "Sokor tang karaja’an paggun aman ban taremtem saabidda sengko’ gi’ odhi’."

Bali: Ida Sang Prabu Hiskia uning mungguing sakantune ida nyeneng jaga wenten sutrepti rahayu. Duaning punika, ida masaur sapuniki: “Sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane rauhang guru ring tiang punika becik.”

Bugis: Nappébali Arung Hizkia, "Makessitto pasenna PUWANGNGE iya mupalettukengngékka’ro." Mappébali makkuwairo nasaba mappikkiri’i: "Assaleng tette muwi amang sibawa damé akkarungekku ri wettu tuwoku."

Makasar: Appialimi Karaeng Hizkia angkana, "Baji’ tongi anjo pasanNa Batara nupabattua mae ri nakke." Appiali kammai anjo lanri nakana pikkiranna: "Assala’ tulusu’ sannangi siagang amangi kakaraengangku lalang attallasakku."

Toraja: Ma’kadami Hizkia lako Yesaya nakua: Melo tu kadanNa PUANG tu mipokada. Sia natangnga’ dukapa: La tontongpa tu kamarampasan lan mintu’ allo katuoangku.

Karo: Perkatan enda iertiken Hiskia maka kidekah ia nggeluh denga kerajanna tetap nge aman dingen dame. Emaka ngaloi ia nina, "Berita si ipesehndu man bangku i bas TUHAN nari e mehuli kap."

Simalungun: Dob ai nini si Hiskia ma hu bani si Jesayas, “Dear do hata ni Jahowa na hinatahonmu ai.” Ai nini uhurni do, “Asal mardamei anjaha marhatotapon ahu sadokah manggoluh!”

Toba: Dung i ninna si Hiskia ma tu si Jesaya: Denggan do hata ni Jahowa, na nidokmi. Angkup ni didok muse: Asal sonang jala mardemak saleleng mangolu ahu!


NETBible: Hezekiah said to Isaiah, “The Lord’s word which you have announced is appropriate.” Then he added, “At least there will be peace and stability during my lifetime.”

NASB: Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of the LORD which you have spoken is good." For he thought, "Is it not so, if there will be peace and truth in my days?"

HCSB: Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of the LORD that you have spoken is good," for he thought: Why not, if there will be peace and security during my lifetime?

LEB: Hezekiah said to Isaiah, "The LORD’S word that you have spoken is good." He added, "Isn’t it enough if there is peace and security as long as I live?"

NIV: "The word of the LORD you have spoken is good," Hezekiah replied. For he thought, "Will there not be peace and security in my lifetime?"

ESV: Then said Hezekiah to Isaiah, "The word of the LORD that you have spoken is good." For he thought, "Why not, if there will be peace and security in my days?"

NRSV: Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of the LORD that you have spoken is good." For he thought, "Why not, if there will be peace and security in my days?"

REB: Hezekiah answered, “The word of the LORD which you have spoken is good,” for he was thinking to himself that peace and security would last out his lifetime.

NKJV: So Hezekiah said to Isaiah, "The word of the LORD which you have spoken is good!" For he said, "Will there not be peace and truth at least in my days?"

KJV: Then said Hezekiah unto Isaiah, Good [is] the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, [Is it] not [good], if peace and truth be in my days?

AMP: Then said Hezekiah to Isaiah, The word of the Lord you have spoken is good. For he thought, Is it not good, if [all this evil is meant for the future and] peace and security shall be in my days?

NLT: Then Hezekiah said to Isaiah, "This message you have given me from the LORD is good." But the king was thinking, "At least there will be peace and security during my lifetime."

GNB: King Hezekiah understood this to mean that there would be peace and security during his lifetime, so he replied, “The message you have given me from the LORD is good.”

ERV: Then Hezekiah told Isaiah, “This message from the LORD is good.” (Hezekiah said this because he thought, “There will be real peace and security during my lifetime.”)

BBE: Then Hezekiah said to Isaiah, Good is the word of the Lord which you have said. Then he said, …if in my time there is peace and righteousness?

MSG: Hezekiah said to Isaiah, "If GOD says it, it must be good." But he was thinking to himself, "It won't happen during my lifetime--I'll enjoy peace and security as long as I live."

CEV: Hezekiah thought, "At least our nation will be at peace for a while." So he told Isaiah, "The message you brought me from the LORD is good."

CEVUK: Hezekiah thought, “At least our nation will be at peace for a while.” So he told Isaiah, “The message you brought me from the Lord is good.”

GWV: Hezekiah said to Isaiah, "The LORD’S word that you have spoken is good." He added, "Isn’t it enough if there is peace and security as long as I live?"


NET [draft] ITL: Hezekiah <02396> said <0559> to <0413> Isaiah <03470>, “The Lord’s <03068> word <01697> which <0834> you have announced <01696> is appropriate <02896>.” Then he added <0559>, “At least there will be peace <07965> and stability <0571> during my lifetime <03117>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 20 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel