Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 23 : 16 >> 

AYT: Saat Yosia berpaling, dia melihat kuburan-kuburan yang berada di sana, di gunung itu. Kemudian, dia mengirim orang untuk mengambil tulang-tulang dari kuburan itu, membakarnya di mazbah dan menajiskannya, sesuai dengan firman TUHAN yang telah diserukan oleh abdi Allah yang telah menyerukan hal-hal ini.


TB: Dan ketika Yosia berpaling, dilihatnyalah kuburan-kuburan yang ada di gunung di sana, lalu menyuruh orang mengambil tulang-tulang dari kuburan-kuburan itu, membakarnya di atas mezbah dan menajiskannya, sesuai dengan firman TUHAN yang telah diserukan oleh abdi Allah yang telah menyerukan hal-hal ini.

TL: Maka demi raja Yosia berpaling dirinya, dilihat baginda kubur-kubur yang di atas bukit di sana, lalu disuruh baginda akan orang pergi mengambil segala tulang dari dalam kubur itu, dibakarnya habis di atas mezbah itu hendak menajiskan dia, setuju dengan firman Tuhan yang telah diserukan dahulu oleh aziz Allah itu, tatkala ia bersabda dengan nyaring suaranya.

MILT: Lalu Yosia berpaling dan dia melihat pekuburan yang ada di sana, di gunung, lalu ia menyuruh orang dan mengambil tulang-tulang dari pekuburan itu, dan membakarnya di atas mezbah, serta menajiskannya, sesuai dengan firman TUHAN (YAHWEH - 03068) yang telah abdi Allah (Elohim - 0430) beritakan, yakni orang yang telah menyerukan hal ini.

Shellabear 2010: Kemudian Yosia berpaling. Dilihatnya ada kuburan-kuburan di sana, di gunung itu. Maka disuruhnya orang untuk mengambil tulang-tulang dari kuburan-kuburan itu, membakarnya di atas mazbah, dan menajiskannya. Hal ini sesuai dengan firman ALLAH yang pernah diserukan oleh seorang abdi Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Yosia berpaling. Dilihatnya ada kuburan-kuburan di sana, di gunung itu. Maka disuruhnya orang untuk mengambil tulang-tulang dari kuburan-kuburan itu, membakarnya di atas mazbah, dan menajiskannya. Hal ini sesuai dengan firman ALLAH yang pernah diserukan oleh seorang abdi Allah.

KSKK: Sambil memandang sekeliling pada segala sisi, Yosia melihat makam-makam di pegunungan; ia memerintahkan agar tulang-tulang itu dikeluarkan dan dibakar di atas mezbah. Dengan demikian terpenuhilah firman Yahweh yang telah dimaklumkan manusia Allah itu ketika Yerobeam berdiri dekat mezbah selama suatu pesta berlangsung. Yosia memperhatikan makam manusia Allah itu

VMD: Yosia memandang ke sekelilingnya dan dia melihat kuburan di gunung. Ia menyuruh orang mengeluarkan tulang-tulang dari kuburan itu lalu dibakarnya di atas mezbah itu. Dengan cara itu Yosia merusakkan mezbah. Abdi Allah memberitahukan hal itu ketika Yerobeam berdiri di samping mezbah pada pesta itu. Yosia memandang ke sekeliling dan dia melihat kuburan abdi Allah.

BIS: Kemudian Yosia menoleh, dan melihat beberapa kuburan di atas gunung. Maka ia menyuruh orang membongkar kuburan itu, dan mengeluarkan tulang-tulangnya lalu membakarnya di mezbah yang sedang terbakar itu. Demikianlah caranya ia menajiskan mezbah itu. Maka terjadilah apa yang telah diramalkan dahulu oleh nabi TUHAN ketika Raja Yerobeam sedang berdiri dekat mezbah itu pada suatu perayaan. Setelah itu Raja Yosia melihat sebuah kuburan lain lagi.

TMV: Selepas itu Raja Yosia melihat di sekelilingnya dan nampak beberapa kubur di atas bukit. Baginda membongkar kubur-kubur itu, lalu mengeluarkan dan membakar tulang dari kubur-kubur itu, di atas mazbah. Demikianlah Raja Yosia mencemarkan mazbah itu. Dengan demikian terjadilah nubuat seorang nabi pada masa perayaan, ketika Raja Yerobeam berdiri dekat mazbah itu. Raja Yosia melihat lagi di sekelilingnya, lalu nampak sebuah kubur lain.

FAYH: Ketika Yosia memandang ke sekelilingnya, ia melihat beberapa kuburan di sisi gunung. Ia memerintahkan orang-orangnya untuk mengeluarkan tulang-tulang dari kuburan itu dan membakarnya di atas mezbah di Betel untuk menajiskannya. Hal ini sesuai dengan firman TUHAN yang telah disampaikan melalui para nabi.

ENDE: Ketika Josjijahu menoleh dan melihat kubur, jang ada disana, dipegunungan, lalu ia menjuruh orang mengambil tulang2 dari dalam kubur2 itu dan membakarnja diatas mesbah itu. Demikianlah ia menadjiskannja, sesuai dengan sabda Jahwe, jang telah diserukan pesuruh Allah, jang meramalkan kesemuanja itu.

Shellabear 1912: Maka apabila Yosia itu berpaling dirinya terlihatlah baginda kubur-kubur yang di atas gunung itu maka disuruh baginda ambil tulang-tulang dari dalam kubur itu dibakarnya di atas tempat kurban itu serta dinajiskannya menurut seperti firman Allah yang diserukan oleh hamba Allah yang telah menyeru segala perkara ini.

Leydekker Draft: Dan satelah sudah Jawsjija berpaling dirinja, maka delihatnja khubur-khubur, jang 'ada disana di`atas bukit 'itu, lalu desurohnja meng`ambil tulang-tulang deri dalam khubur-khubur 'itu, dan debakarnja 'itu habis di`atas medzbeh 'itu, jang 'ija sudah menedjiskan: menurut ferman Huwa, jang szaziz 'Allah 'itu telah sudah menjaruw, jang menjarulah segala perkara 'ini.

AVB: Kemudian Yosia berpaling. Dilihatnya ada kuburan di sana, di gunung itu. Maka disuruhnya orang untuk mengambil tulang-tulang daripada kuburan itu, membakarnya di atas mazbah, dan menajiskannya. Hal ini selaras dengan firman TUHAN yang pernah diserukan oleh seorang hamba Allah.


TB ITL: Dan ketika Yosia <02977> berpaling <06437>, dilihatnyalah <07200> kuburan-kuburan <06913> yang <0834> ada di gunung <02022> di sana <08033>, lalu menyuruh <07971> orang mengambil <03947> tulang-tulang <06106> dari <04480> kuburan-kuburan <06913> itu, membakarnya <08313> di atas <05921> mezbah <04196> dan menajiskannya <02930>, sesuai dengan firman <01697> TUHAN <03068> yang <0834> telah diserukan <07121> oleh abdi <0376> Allah <0430> yang <0834> telah menyerukan <07121> hal-hal <01697> ini <0428>.


Jawa: Lan bareng Sang Prabu Yosia mengo lan mirsa kuburan-kuburan kang ana ing kono, banjur dhawuh njupuki balung-balung ing kuburan-kuburan iku lan kadhawuhan ngobong ana ing misbyah sarta nuli dinajisake, netepi pangandikaning Pangeran Yehuwah kang wus kaparingake abdining Allah, kang banjur ngluntakake pangandika mau.

Jawa 1994: Nalika Yosia nolèh, pirsa ana kuburan sawetara ing gunung. Kuburan-kuburan mau didhawuhi mbongkar, lan balung-balungé didhawuhi ngobong ing mesbèh Bètèl. Mesbèh mau banjur digempur lan watuné diejur-ejur. Mengkono patrapé najisaké mesbèh, nganti kelakon apa sing wis diweca sadurungé déning nabining Allah, nalika Raja Yérobéam mbeneri pésta, jumeneng ana ing mesbèh mau. Sawisé mengkono Raja Yosia pirsa ana kuburan siji menèh.

Sunda: Anggeus eta Raja Yosia rarat-reret ka lebah lamping, beh ningali aya astana-astana, seug marentah supaya tulang-taleng ti eta astana-astana dikeduk, tuluy diduruk dina altar, tanda yen eta altar diharamkeun, tinekanan sakumaha piwejang nabi baheula jaman Raja Yarobam, basa eta raja ngaresmikeun eta altar. Raja Yosia rarat-reret deui, beh ningali astana nabi anu ngawejangkeun perkara eta,

Madura: Saellana jareya Yosiya atole, pas ngoladi badha pan-barampan makam e attassa gunong. Kam-makam jareya laju epakon bungkar; lang-tolang se badha e dhalemmanna eobbar e attassa mezba se teppa’na rabbang jareya. Kantha jareya carana Yosiya manajjis mezba jareya. Daddi la kalakon apa se eramallagi lamba’ bi’ nabbina PANGERAN e bakto Rato Yerobeyam teppa’na ngadek e seddi’na mezba jareya baktona badha paraya’an. Saellana jareya Rato Yosiya ngoladi badha makam laenna pole.

Bali: Sapangrarisipun Ida Sang Prabu Yosia tumuli macecingak ka kiwa miwah tengen idane, raris wenten aksi ida kuburan-kuburan ring bukite. Tulang-tulang sane wenten ring kuburane punika raris ambil tur tunjel ida ring duur pamorboran aturane punika. Malantaran punika ida ngletehin pamorboran aturane punika, anut sakadi sane pecak karamalang antuk sang nabi, daweg Ida Sang Prabu Yerobeam ngadeg ring sisin pamorboran aturane punika rikalaning wenten rerainan irika. Ida Sang Prabu Yosia malih matolihan tur aksi ida kuburan nabi sane pecak ngramalang indike punika.

Bugis: Nainappa giling Yosia, nanaitai siyagangngaré tampung ri tompo’na bulué. Nanasuroni tauwé tunui tampungngéro, sibawa passui buku-bukunna nanatunui ri mézba iya mattengngangngé ritunuro. Mappakkuwaniro carana panasiji’i iyaro mézbaé. Nakajajiyanna aga iya nabotoé riyolo nabinna PUWANGNGE wettunna Arung Yérobéam tettong ri seddéna mézbaéro riséuwaé ramé-ramé. Purairo naitani Arung Yosia séddi tampung laissi.

Makasar: Nampa assaile Yosia, nania’ nacini’ siapa are jera’ irate ri monconga. Jari nasuromi taua ambongkaraki anjo jeraka, siagang napasulu’ buku-bukunna nampa natunu ri tampa’ pakkoro’bangngang sitabanga nitunu anjo wattua. Kammami anjo batena ampanraki anjo tampa’ pakkoro’bangnganga. Jari a’rupami apa le’baka natappu na’biNa Batara, ri wattunna sitabang ammenteng Karaeng Yerobeam ri ampi’na anjo tampa’ pakkoro’bangnganga ri se’reang allo lompo. Le’baki anjo nia’ nacini’ Karaeng Yosia se’re jera’ maraengang.

Toraja: Iatonna messaile tu Yosia, anna tiroi tu lamunan inde to dao lu tanete, nasuami unnalai tu buku lan mai lamunan iato, anna ballai dao inan pemalaran sia naruttakki, susi kadanNa PUANG tu napokada taunNa Kapenomban, tu mangka umpa’peissananni te apa iate.

Karo: Sanga ipernehen Josia sekelewetna idahna piga-piga kuburen i das uruk-uruk e. Emaka isuruhna gelah kerina tulan-tulan si lit i bas kuburen e ipedarat jenari iciluk i das batar-batar guna ngeliamisa. Arah e nggo ilakokenna sue ras kai si nggo inubuatken sekalak nabi ndekah ope denga si e, tupung kerja-kerja, sanga Raja Jerobeam tedis deherken batar-batar e. Sanga Raja Josia ngenen-ngenen, idahna kuburen nabi si melasken nubuat enda.

Simalungun: Sanggah na marhusor ai si Josia, iidah ma tanoman ai i dolog ai; isuruh ma na mambuat holi-holi ai hun tanoman ai, anjaha itutung ma ai i atas ni anjapanjap ai laho pabutakkon ai, romban hu bani hata ni Jahowa, na dob pinatugah ni halak ni Naibata, na dob palumbahon pasal ai.

Toba: (III.) Dung i dibereng si Josia ma humaliang, gabe diida tanoman angka na disi di atas dolok, jala disuru suruanna mangongkal angka holiholi sian angka tanoman i jala ditutung do i di atas langgatan i laho paramunhon, hombar tu hata ni Jahowa, naung jinouhon ni halak ni Debata hian na palumbahon angka hata on.


NETBible: When Josiah turned around, he saw the tombs there on the hill. So he ordered the bones from the tombs to be brought; he burned them on the altar and defiled it. This fulfilled the Lord’s announcement made by the prophet while Jeroboam stood by the altar during a festival. King Josiah turned and saw the grave of the prophet who had foretold this.

NASB: Now when Josiah turned, he saw the graves that were there on the mountain, and he sent and took the bones from the graves and burned them on the altar and defiled it according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these things.

HCSB: As Josiah turned, he saw the tombs there on the mountain. He sent someone to take the bones out of the tombs, and he burned them on the altar. He defiled it according to the word of the LORD proclaimed by the man of God who proclaimed these things.

LEB: When Josiah turned and saw the tombs on the hill there, he sent men to take the bones out of the tombs and burn them on the altar to make it unclean. This fulfilled the word of the LORD announced by the man of God.

NIV: Then Josiah looked around, and when he saw the tombs that were there on the hillside, he had the bones removed from them and burned on the altar to defile it, in accordance with the word of the LORD proclaimed by the man of God who foretold these things.

ESV: And as Josiah turned, he saw the tombs there on the mount. And he sent and took the bones out of the tombs and burned them on the altar and defiled it, according to the word of the LORD that the man of God proclaimed, who had predicted these things.

NRSV: As Josiah turned, he saw the tombs there on the mount; and he sent and took the bones out of the tombs, and burned them on the altar, and defiled it, according to the word of the LORD that the man of God proclaimed, when Jeroboam stood by the altar at the festival; he turned and looked up at the tomb of the man of God who had predicted these things.

REB: When Josiah saw the graves which were there on the hill, he sent and had the bones taken from them, and he burnt them on the altar to desecrate it, thus fulfilling the word of the LORD announced by the man of God when Jeroboam stood by the altar at the feast. When Josiah saw the grave of the man of God who had foretold these things,

NKJV: As Josiah turned, he saw the tombs that were there on the mountain. And he sent and took the bones out of the tombs and burned them on the altar, and defiled it according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.

KJV: And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that [were] there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned [them] upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.

AMP: And as Josiah turned, he saw the tombs across on the mount, and he sent and brought the bones out of the tombs and burned them upon the altar and defiled it, in fulfillment of the word of the Lord which the man of God prophesied, who predicted these things [about this altar, naming Josiah before he was born].

NLT: Then as Josiah was looking around, he noticed several tombs in the side of the hill. He ordered that the bones be brought out, and he burned them on the altar at Bethel to desecrate it. This happened just as the LORD had promised through the man of God as Jeroboam stood beside the altar at the festival. Then Josiah turned and looked up at the tomb of the man of God who had predicted these things.

GNB: Then Josiah looked around and saw some tombs there on the hill; he had the bones taken out of them and burned on the altar. In this way he desecrated the altar, doing what the prophet had predicted long before during the festival as King Jeroboam was standing by the altar. King Josiah looked around and saw the tomb of the prophet who had made this prediction.

ERV: Josiah looked around and saw graves on the mountain. He sent men, and they took the bones from the graves. Then he burned the bones on the altar. In this way Josiah ruined the altar. This happened according to the message from the LORD that the man of God announced. The man of God announced these things when Jeroboam stood beside the altar at the feast. Then Josiah looked around and saw the grave of the man of God.

BBE: Then Josiah, turning round, saw on the mountain the places of the dead, and he sent and had the bones taken out of their places and burned on the altar, so making it unclean, as the Lord had said by the man of God when Jeroboam was in his place by the altar on that feast-day. And he, turning his eyes to the resting-place of the man of God who had given word of these things, said:

MSG: As Josiah looked over the scene, he noticed the tombs on the hillside. He ordered the bones removed from the tombs and had them cremated on the ruined altars, desacralizing the evil altars. This was a fulfillment of the word of GOD spoken by the Holy Man years before when Jeroboam had stood by the altar at the sacred convocation.

CEV: As he looked around, he saw graves on the hillside. He had the bones in them dug up and burned on the altar, so that it could no longer be used. This happened just as God's prophet had said when Jeroboam was standing at the altar, celebrating a festival. Then Josiah saw the grave of the prophet who had said this would happen

CEVUK: As he looked around, he saw graves on the hillside. He had the bones in them dug up and burnt on the altar, so that it could no longer be used. This happened just as God's prophet had said when Jeroboam was standing at the altar, celebrating a festival. Then Josiah saw the grave of the prophet who had said this would happen

GWV: When Josiah turned and saw the tombs on the hill there, he sent men to take the bones out of the tombs and burn them on the altar to make it unclean. This fulfilled the word of the LORD announced by the man of God.


NET [draft] ITL: When Josiah <02977> turned around <06437>, he saw <07200> the tombs <06913> there <08033> on the hill <02022>. So he ordered <07971> the bones <06106> from <04480> the tombs <06913> to be brought <03947>; he burned <08313> them on <05921> the altar <04196> and defiled <02930> it. This fulfilled the Lord’s <03068> announcement <01697> made by the prophet <0376> while <0834> Jeroboam stood by the altar during a festival. King Josiah turned and saw the grave of the prophet <0430> who <0834> had foretold <07121> this <0428>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 23 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel