Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 23 : 7 >> 

AYT: Dia juga merobohkan rumah-rumah pelacur-pelacur laki-laki yang ada di Bait TUHAN, tempat para wanita menenun sarung untuk Asyera.


TB: Ia merobohkan petak-petak pelacuran bakti yang ada di rumah TUHAN, tempat orang-orang perempuan bertenun sarung untuk Asyera.

TL: Tambahan pula dirobohkan segala bilik orang zindik yang pada rumah Tuhan, tempat orang perempuan biasa bertenun kemah bagi dewa hutan-hutan itu.

MILT: Dan dia merobohkan rumah-rumah pelacuran bakti yang ada di bait TUHAN (YAHWEH - 03068), tempat para wanita yang menenun sarung untuk Ashera ada di sana.

Shellabear 2010: Ia merobohkan pula ruangan-ruangan kaum lelaki pelacur kuil yang ada di Bait ALLAH, tempat perempuan-perempuan menenun kain bagi Dewi Asyera.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia merobohkan pula ruangan-ruangan kaum lelaki pelacur kuil yang ada di Bait ALLAH, tempat perempuan-perempuan menenun kain bagi Dewi Asyera.

KSKK: Raja memusnahkan rumah kaum banci yang menyerahkan diri mereka bagi pelacuran (sebagaimana yang dilakukan dalam pemujaan Asyera). Ini berlangsung dalam pelataran Rumah Yahweh, dan dalam rumah ini juga wanita-wanita menenun cadar untuk Asyera.

VMD: Raja membongkar kamar-kamar pelacuran kaum lelaki yang terdapat di dalam Bait TUHAN. Kamar-kamar itu juga dipergunakan oleh perempuan dengan membuat tenda kecil untuk menghormati dewi palsu Asyera.

BIS: Kamar-kamar dalam Rumah TUHAN yang dipakai oleh pelacur-pelacur kuil untuk melakukan pelacuran sebagai penyembahan kepada dewa, dihancurkan. (Di kamar-kamar itu wanita-wanita menenun kain untuk dipakai dalam penyembahan kepada Dewi Asyera.)

TMV: Raja Yosia merobohkan tempat tinggal pelacur-pelacur kuil di dalam Rumah TUHAN. (Di situlah kaum wanita menenun kain jubah yang dipakai dalam pemujaan Dewi Asyera.)

FAYH: Ia juga merobohkan semua rumah pelacuran di tempat-tempat ibadah (serta tempat orang melakukan perbuatan homoseks) di sekitar Bait Allah, dan tempat orang-orang perempuan menenun kain-kain untuk Dewi Asyera.

ENDE: Ia merobohkan pondok2 pelatjur sutji didalam Rumah Jahwe, dimana perempuan2 menenun selubung bagi Asjera.

Shellabear 1912: Maka dirubuhkan baginda segala rumah orang yang membuat semburit yang di dalam rumah Allah itu di tempat perempuan-perempuan bertenun kemah bagi Asirah itu.

Leydekker Draft: SJahdan derobohkannja segala rumah palat-palat jang 'ada pada khobah Huwa; dimana 'awrang parampuwan bejasa bertanon tabir-tabir pasanggarahan bagi patong hutan-hutanan.

AVB: Dia merobohkan pula ruangan khusus bagi kaum pelacur lelaki kuil yang ada di Bait TUHAN, di mana kaum wanita menenun kain tabir bagi Asyera.


TB ITL: Ia merobohkan <05422> petak-petak <01004> pelacuran bakti <06945> yang <0834> ada di rumah <01004> TUHAN <03068>, tempat <08033> <0834> orang-orang perempuan <0802> bertenun <0707> sarung <01004> untuk Asyera <0842>.


Jawa: Omah-omah palacuran kanggo ngibadah kang ana ing padalemaning Sang Yehuwah padha dirubuhake, yaiku omah-omah kang uga dadi panggonane para wong wadon padha nenun sarung kanggo Asyera.

Jawa 1994: Kamar-kamar ing Pedalemané Allah panggonané pelacur kuil nglakoni pelacuran kanggo ngladèni wong-wong sing padha nyembah déwa, dirusak. (Ana ing kamar kono wong-wong wadon mau padha nenun sandhangan sing dienggo ing pangibadah marang Dèwi Asyéra.)

Sunda: Kobong-kobong di Bait Allah anu dicaricingan ku awewe-awewe palacuran kuil (anu pagaweanana sapopoe ninun lawon jubah paranti ngabakti ka Dewi Asera) dibongkar.

Madura: Mar-kamar e Padalemman Socce se egabay kennengnganna del-sondella kowel se nyondel menangka kabakteyan ka diba, epaancor. (E mar-kamar jareya babine’an atennon kaen se eangguya e bakto nyemba’a ka Dewi Asyera.)

Bali: Ida sang prabu nyirnayang amben sane dados genah parapenayange ring Perhyangan Agung. (Ring ambene punika genah parapenayange nunun pangangge sane biasa kangge nyungsung Dewi Asera.)

Bugis: Bili’-bili’é ri laleng Bolana PUWANGNGE iya napaké sining cakkuribang bola-bola déwataé untu’ pogau’i accakkuribangengngé selaku assompang lao ri déwataé, naancuru’i. (Ri bili’-bili’éro sining makkunraié tennungngi kaing untu’ napaké ri laleng assompangngé lao ri Déwi Asyéra.)

Makasar: Sikontu kamaraka lalang ri Balla’Na Batara le’baka napake baine pasundala’na balla’-balla’ panynyombanga untu’ anggaukangi gau’ salana salaku panynyomba mae ri rewataya, niputta kabusuki. (Lalang ri anjo kamaraka napakei tubai’-bainea attannung kaeng untu’ nipake anynyomba mae ri Dewi Asyera.)

Toraja: Narondonnimi tu mintu’ inan to ma’gau’ sala dio to’ dipa’deatainna lan banuanNa PUANG, tu inan nanii baine biasa ma’tannun sampin dipakean Asyera.

Karo: Irontaskenna asrama ingan tading kalak si pendahinna erlua-lua i bas Rumah Pertoton. Kalak si pendahinna erlua-lua i bas Rumah Pertoton: Eme dilaki ras diberu si ngelakoken dahin erlua-lua selaku penembahen man dewa-dewa kesusuren. (I bas ingan e diberu-diberu nenun jubah si ipake guna ersembah man Asera.)

Simalungun: Ambahni ai iparreong do rumah, ianan ni dalahi marjolmahon dalahi, na dohor hu Rumah ni Jahowa, partonunan ni naboru, manonun hiou lampolampo bani Ashera.

Toba: Angkup ni dilohai do angka bagas ni baoa angka na marjolmahon baoa, angka na mardonokkon joro ni Jahowa, inganan ni parompuan angka na martonun abit undungundung di sombaon Asera.


NETBible: He tore down the quarters of the male cultic prostitutes in the Lord’s temple, where women were weaving shrines for Asherah.

NASB: He also broke down the houses of the male cult prostitutes which were in the house of the LORD, where the women were weaving hangings for the Asherah.

HCSB: He also tore down the houses of the male shrine prostitutes that were in the LORD's temple, in which the women were weaving tapestries for Asherah.

LEB: He tore down the houses of the male temple prostitutes who were in the LORD’S temple, where women did weaving for Asherah.

NIV: He also tore down the quarters of the male shrine-prostitutes, which were in the temple of the LORD and where women did weaving for Asherah.

ESV: And he broke down the houses of the male cult prostitutes who were in the house of the LORD, where the women wove hangings for the Asherah.

NRSV: He broke down the houses of the male temple prostitutes that were in the house of the LORD, where the women did weaving for Asherah.

REB: He also pulled down the quarters of the male prostitutes attached to the house of the LORD, where the women wove vestments in honour of Asherah.

NKJV: Then he tore down the ritual booths of the perverted persons that were in the house of the LORD, where the women wove hangings for the wooden image.

KJV: And he brake down the houses of the sodomites, that [were] by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.

AMP: And he broke down the houses of the male cult prostitutes, which were by the house of the Lord, where the women wove [tent] hangings for the Asherah [shrines].

NLT: He also tore down the houses of the shrine prostitutes that were inside the Temple of the LORD, where the women wove coverings for the Asherah pole.

GNB: He destroyed the living quarters in the Temple occupied by the temple prostitutes. (It was there that women wove robes used in the worship of Asherah.)

ERV: Then King Josiah broke down the houses of the male prostitutes who were in the LORD'S Temple. Women also used these houses and made little tent covers to honor the false goddess Asherah.

BBE: And he had the houses pulled down of those who were used for sex purposes in the house of the Lord, where women were making robes for the Asherah.

MSG: He tore out the rooms of the male sacred prostitutes that had been set up in The Temple of GOD; women also used these rooms for weavings for Asherah.

CEV: He had the buildings torn down where the male prostitutes lived next to the temple, and where the women wove sacred robes for the idol of Asherah.

CEVUK: He had the buildings torn down where the male prostitutes lived next to the temple, and where the women wove sacred robes for the idol of Asherah.

GWV: He tore down the houses of the male temple prostitutes who were in the LORD’S temple, where women did weaving for Asherah.


NET [draft] ITL: He tore down <05422> the quarters <01004> of the male cultic prostitutes <06945> in the Lord’s <03068> temple <01004>, where <0834> women <0802> were weaving <0707> shrines <01004> for Asherah <0842>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 23 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel