Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 3 : 3 >> 

AYT: Namun, dia masih berpaut pada dosa-dosa Yerobeam, anak Nebat, yang telah menyebabkan Israel berdosa, dia tidak menjauh darinya.


TB: Namun demikian, ia masih berpaut kepada dosa Yerobeam bin Nebat yang mengakibatkan orang Israel berdosa pula; ia tidak menjauhinya.

TL: Kendatilah demikian, maka lekatlah juga ia pada dosa Yerobeam bin Nebat, yang sudah menyuruh orang Israel berbuat dosa, dan tiada ia lalu dari padanya.

MILT: Namun, dia masih berpaut kepada dosa Yerobeam anak Nebat, yang mengakibatkan orang Israel berdosa. Dia tidak menyingkirkannya.

Shellabear 2010: Meskipun begitu, ia berpaut dan tidak menjauh dari dosa-dosa Yerobeam bin Nebat yang menyebabkan orang Israil berdosa pula.

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun begitu, ia berpaut dan tidak menjauh dari dosa-dosa Yerobeam bin Nebat yang menyebabkan orang Israil berdosa pula.

KSKK: Namun demikian ia tetap melekatkan dirinya pada dosa Yerobeam, putra Nebat, yang telah menjadi dosa Israel, dan tidak berpisah dari padanya.

VMD: Namun, dia tetap berbuat dosa seperi yang dilakukan Yerobeam, anak Nebat, yang juga mengakibatkan orang Israel berbuat dosa. Yoram tidak menghentikan dosa-dosa Yerobeam.

BIS: Namun, seperti Raja Yerobeam anak Nebat yang memerintah sebelum dia, ia pun menyebabkan orang Israel berdosa dan tidak berhenti melakukan hal itu.

TMV: Namun, seperti Raja Yerobeam anak Nebat dahulu, Raja Yoram juga menyebabkan Israel berdosa dan baginda tidak mahu bertaubat.

FAYH: akan tetapi ia masih tetap melakukan dosa yang dilakukan oleh Yerobeam putra Nebat, sehingga menyebabkan umat Israel menyembah berhala.

ENDE: Hanja ia tetap melekat pada dosa2 jang sudah diperbuat Israil atas budjukan Jerobe'am bin Nebat dan ia tidak mendjauhinja.

Shellabear 1912: Tetapi tetaplah baginda itu di dalam segala dosa Yerobeam bin Nebat yang diajaknya orang Israel berbuat itu dan tiadalah baginda undur dari padanya.

Leydekker Draft: Dan hanja sasonggohnja lekatlah 'ija pada segala dawsa Jerobszam 'anakh laki-laki Nebath 'itu, jang sudah baperdawsakan 'awrang Jisra`ejl: tijadalah 'ija lain deri padanja 'itu.

AVB: Namun begitu, dia berpaut pada dosa-dosa Yerobeam anak Nebat yang menyebabkan orang Israel turut berdosa; dia tidak menjauhkan diri daripada dosa-dosa itu.


TB ITL: Namun demikian <07535>, ia masih berpaut <01692> kepada dosa <02403> Yerobeam <03379> bin <01121> Nebat <05028> yang <0834> mengakibatkan orang Israel <03478> berdosa <02398> pula; ia tidak <03808> menjauhinya <05493>. [<04480>]


Jawa: Ewadene sanadyan mangkono panjenengane isih lumengket marang dosane Sang Prabu Yerobeam bin Nebat, kang njalari wong Israel padha nglakoni dosa; iku ora ditebihi.

Jawa 1994: Nanging ora béda karo Raja Yérobéam bin Nébat, Yoram uga tansah njalari Israèl gawé dosa.

Sunda: Tapi anjeunna oge kawas Yarobam bin Nebat anu saheulaeunana, nyered urang Israil teu eureun-eureun marigawe dosa.

Madura: Tape, akantha Rato Yerobeyam pottrana Nebat se marenta sabellunna, rato jareya keya daddi lantaranna oreng Isra’il alako dusa ban ta’ kasokan ambu se kantha jareya.

Bali: Nanging ida pateh sakadi Ida Sang Prabu Yerobeam putran Dane Nebat, sane jumeneng prabu riinan ring ida, sane nuntun bangsa Israel ngardi dosa.

Bugis: Iyakiya, pada-pada Arung Yérobéam ana’ Nébat iya mapparéntaé ri yolona, alénato nassabariwi namadosa tau Israélié sibawa dé’ nappésau pogau’i gau’éro.

Makasar: Mingka, sangkamma Yerobeam ana’na Nebat ammarentaya rioloannaya, naerang tongi tu Israel mae ri dosaya siagang tena nammari anggaukangi anjo passalaka.

Toraja: Moi nasusito la’ka’ duka lako kasalan, tu napesuan Yerobeam, anakna Nebat lako to Israel umpogau’i; tae’ naboko’i tu kasalan iato.

Karo: Tapi bali ras Jerobeam anak Nebat, si jadi raja ope denga ia, ibabai Joram bangsa Israel ku bas dosa; la ia nggit nilahken dosa e.

Simalungun: Tapi longkot do uhurni hu bani dousa ni si Jerobeam, anak ni si Nebat, na mambahen Israel mardousa; seng surut ia hunjai.

Toba: Alai atik pe songon i marsilohot do rohana mangihutihut dosa ni si Jerobeam, anak ni si Nebat, na mangela Israel mambahen dosa, ndang sumurut ibana anggo sian i.


NETBible: Yet he persisted in the sins of Jeroboam son of Nebat, who encouraged Israel to sin; he did not turn from them.

NASB: Nevertheless, he clung to the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel sin; he did not depart from them.

HCSB: Nevertheless, Joram clung to the sins that Jeroboam son of Nebat had caused Israel to commit. He did not turn away from them.

LEB: But he would not give up the sins that Jeroboam (Nebat’s son) led Israel to commit. Joram would not turn away from those sins.

NIV: Nevertheless he clung to the sins of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he did not turn away from them.

ESV: Nevertheless, he clung to the sin of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin; he did not depart from it.

NRSV: Nevertheless he clung to the sin of Jeroboam son of Nebat, which he caused Israel to commit; he did not depart from it.

REB: Yet he persisted in the sins into which Jeroboam son of Nebat had led Israel, and did not give them up.

NKJV: Nevertheless he persisted in the sins of Jeroboam the son of Nebat, who had made Israel sin; he did not depart from them.

KJV: Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

AMP: Yet he clung to the sins of Jeroboam son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not from them.

NLT: Nevertheless he continued in the sins of idolatry that Jeroboam son of Nebat had led the people of Israel to commit.

GNB: Yet, like King Jeroboam son of Nebat before him, he led Israel into sin and would not stop.

ERV: But he continued to do the sins of Jeroboam son of Nebat who had caused the Israelites to sin. Joram did not stop the sins of Jeroboam.

BBE: But still he did the same sins which Jeroboam, the son of Nebat, did and made Israel do; he went on in them.

MSG: But he hung on to the sinful practices of Jeroboam son of Nebat, the ones that had corrupted Israel for so long. He wasn't about to give them up.

CEV: But he kept doing the sinful things that Jeroboam son of Nebat had led Israel to do.

CEVUK: But he kept doing the sinful things that Jeroboam son of Nebat had led Israel to do.

GWV: But he would not give up the sins that Jeroboam (Nebat’s son) led Israel to commit. Joram would not turn away from those sins.


NET [draft] ITL: Yet <07535> he persisted <01692> in the sins <02403> of Jeroboam <03379> son <01121> of Nebat <05028>, who <0834> encouraged <02398> Israel <03478> to sin <02398>; he did not <03808> turn <05493> from <04480> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 3 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel