Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 14 : 11 >> 

AYT: Perempuan itu berkata, “Kiranya raja mengingat TUHAN, Allahmu, supaya penuntut darah jangan mendatangkan kemusnahan dan supaya mereka jangan memusnahkan anakku itu.” Lalu, raja berkata, “Demi TUHAN yang hidup, sehelai rambut pun tidak akan jatuh dari kepala anakmu itu ke bumi!”


TB: Kata perempuan itu: "Kiranya raja ingat kepada TUHAN, Allahmu, supaya si penuntut tebusan darah jangan terlalu banyak menimbulkan kemusnahan dan supaya mereka jangan memunahkan anakku itu." Lalu berkatalah raja: "Demi TUHAN yang hidup--sehelai rambutpun dari kepala anakmu itu takkan jatuh ke bumi!"

TL: Maka sembah perempuan itu: Hendaklah kiranya tuanku ingat akan Tuhan, Allah tuanku, asal jangan segala penuntut bela itu bertambah-tambah akan membinasakan dan jangan ditumpasnya akan anak patik itu. Maka titah baginda: Demi Tuhan yang hidup, sehelai rambutpun tiada akan gugur dari pada kepala anakmu ke bumi!

MILT: Dan dia berkata, "Biarlah raja mengingat TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), supaya yang menuntut darah tidak menghancurkan lagi dan supaya mereka tidak menghancurkan anakku." Dan raja berkata, "Demi TUHAN (YAHWEH - 03068) yang hidup, tak sehelai rambut pun dari anakmu akan jatuh ke tanah."

Shellabear 2010: Kata perempuan itu, “Semoga Raja ingat kepada ALLAH, Tuhanmu, supaya orang yang menuntut balasan darah itu tidak menimbulkan kemusnahan yang lebih besar, dan supaya mereka jangan memunahkan anak hamba.” Kata raja, “Demi ALLAH yang hidup, sehelai rambut pun dari kepala anakmu itu tidak akan jatuh ke bumi.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata perempuan itu, "Semoga Raja ingat kepada ALLAH, Tuhanmu, supaya orang yang menuntut balasan darah itu tidak menimbulkan kemusnahan yang lebih besar, dan supaya mereka jangan memunahkan anak hamba." Kata raja, "Demi ALLAH yang hidup, sehelai rambut pun dari kepala anakmu itu tidak akan jatuh ke bumi."

KSKK: Kemudian berkatalah wanita itu, "Kiranya raja berjanji demi Tuhan, Allahnya, bahwa para penumpah darah tidak akan menambah penderitaanku dengan membunuh putraku yang satu itu lagi." Raja menjawab, "Demi Tuhan yang hidup, tak seutas rambut kepala anakmu akan lenyap."

VMD: Kata perempuan itu, “Kiranya Tuanku Raja dapat memakai nama TUHAN Allahmu sehingga si penuntut tebusan darah itu menghentikan pertumpahan darah atas anakku.” Raja menjawab, “Demi TUHAN yang hidup tidak sehelai rambut pun dari kepala anakmu akan jatuh ke lantai.”

TSI: Jawabnya, “Ya Tuanku Raja, berjanjilah di hadapan TUHAN Allahmu, supaya anggota keluarga yang hendak menuntut kematian anakku itu tidak membunuhnya. Jangan sampai ada penumpahan darah lagi.” Jawab raja, “Aku berjanji di hadapan TUHAN yang hidup, anakmu itu tidak akan dicelakai sedikit pun.”

BIS: Kata wanita itu, "Kiranya berdoalah Tuanku kepada TUHAN Allah Tuanku, supaya orang yang hendak membalas kematian anak hamba itu jangan sampai melakukan kejahatan yang lebih besar lagi dengan membunuh anak hamba yang seorang lagi." Jawab Daud, "Demi TUHAN yang hidup, anakmu itu tidak akan diapa-apakan walau sedikit pun."

TMV: Kata wanita itu, "Sudilah tuanku berdoa kepada TUHAN, Allah tuanku, supaya orang yang hendak membalas kematian anak hamba itu tidak melakukan kejahatan yang lebih besar lagi dengan membunuh anak hamba yang seorang lagi." Raja Daud menjawab, "Demi TUHAN yang hidup, anakmu itu tidak akan diapa-apakan walau sedikit pun."

FAYH: Lalu perempuan itu berkata pula, "Maukah Baginda berjanji kepadaku demi nama TUHAN bahwa Baginda tidak akan membiarkan seorang pun menyakiti putraku itu? Hamba tidak ingin melihat pertumpahan darah lagi." "Demi TUHAN yang hidup, aku berjanji bahwa putramu tidak akan diganggu sehelai rambut pun!" jawab raja.

ENDE: Kata wanita itu: "Sudilah baginda menjebut nama Jahwe, Allah baginda, agar si penebus darah djangan menambahkan reruntuhan dan agar anak hamba djangan dibinasakannja". Sahutnja: "Demi Jahwe hidup, tak sehelai rambutpun dari anakmu akan gugur ketanah".

Shellabear 1912: Maka sembah perempuan itu: "Biarlah kiranya tuanku ingat akan Tuhan tuanku Allah itu supaya jangan dibinasakan lagi oleh yang menuntut darah itu jangan anak patik dibinasakannya." Maka titah baginda: "Demi hadirat Allah sehelai rambutpun dari pada kepala anakmu tiada akan gugur ke bumi."

Leydekker Draft: Maka sombahlah parampuwan 'itu; hendakhlah kiranja Sulthan 'ingat 'akan Huwa 'Ilahmu, sopaja pembalas darah djangan taperbanjakh 'akan merusakhkan, dan marika 'itu djangan membinasakan 'anakhku laki-laki: tatkala 'itu bersabdalah 'ija; hidop Huwa, bahuwa sahelej rambot 'anakhmu laki-laki tijada 'akan gugor kabumi.

AVB: Kata perempuan itu, “Semoga Raja akan ingat kepada TUHAN, Allahmu, supaya orang yang menuntut balasan darah itu tidak menimbulkan kemusnahan yang lebih besar, dan supaya mereka jangan memusnahkan anak hamba.” Kata raja, “Demi TUHAN yang hidup, sehelai rambut pun daripada kepala anakmu itu tidak akan jatuh ke bumi.”


TB ITL: Kata <0559> perempuan itu: "Kiranya <04994> raja <04428> ingat <02142> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, supaya si penuntut <01350> tebusan darah <01818> jangan terlalu banyak <07235> menimbulkan kemusnahan <07843> dan supaya mereka jangan <03808> memunahkan <08045> anakku <01121> itu." Lalu berkatalah <0559> raja: "Demi TUHAN <03068> yang hidup <02416> -- sehelai rambutpun <08185> dari kepala anakmu <01121> itu takkan <0518> jatuh <05307> ke bumi <0776>!"


Jawa: Unjuke wong wadon iku: “Mugi Sang Prabu tansah enget dhateng Pangeran Yehuwah, Gusti Allah dalem, supados pun waris pulih rah punika sampun ngantos kekathahen anggenipun nuwuhaken karisakan lan sampun ngantos sami mejahi anak kawula punika.” Sang Prabu banjur ngandika: “Demi Sang Yehuwah agesang, ora bakal ana rambut saeler-elera kang runtuh saka sirahe anakira ing bumi.”

Jawa 1994: Aturé wong wadon, "Mugi panjenengan kersa ndedonga dhateng Allah panjenengan, supados tiyang ingkang badhé males ukum pejahipun laré kawula menika sampun ngantos nindakaken piawon ingkang langkung ageng malih kanthi mejahi laré kawula setunggalipun." Ngandikané Dawud, "Demi Gusti Allah sing gesang, anakmu babar-pisan ora bakal diganggu gawé."

Sunda: "Nyuhunkeun dipangnedakeun ka PANGERAN Allah Gamparan, ulah dugi ka baraya-baraya abdi midamel kalakuan anu langkung jahat deui, maehan pun anak anu maehan dulurna." Waler Daud, "Kami jangji, demi jumenenging PANGERAN anak maneh moal bocel-bocel acan."

Madura: Atorra babine’ jareya, "Moga junandalem kasokana nyo’onnagi ka GUSTE Allahepon junandalem, guste, sopaja oreng se malessa matena ana’ abdidalem ka’dhissa’ ja’ kantos ngalakone kajahadan se araja’an pole kalaban mate’e ana’ abdidalem se settonganna." Dhabuna Daud, "Bit asmana PANGERAN se odhi’, ana’na ba’na jareya ta’ kera epa-mabaramma maske sakone’a."

Bali: Aturipune: “Inggih ratu sang prabu, ledang iratu ngastawayang titiang ring ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin iratune, mangda sampunang kadang wargan titiange sane mamanah jaga ngwalesang padem pianak titiange punika ngamargiang kajaatan sane langkungan ring punika, malantaran ipun ngamademang pianak titiange sane lianan punika.” Pangandikan idane: “Nah gelahe majanji di ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa mungguing pianak nyaine tusing lakar plegendahanga.”

Bugis: Nakkeda iyaro makkunraié, "Tennapodo massempajangngi Puwakku lao ri PUWANG Allataalana Puwakku, kuwammengngi tau iya maéloé mpale’i amaténna ana’na atattaro aja’ narapii napogau’ ja iya lebbi battowaéppasi ri laleng naunona ana’na atatta iya séddiéssi." Nappébali Daud, "Nasabbing PUWANG iya tuwoé, iyaro ana’mu dé’ nariyagaga matu muwi céddé."

Makasar: Nakanamo anjo bainea, "Poro appala’ doang laloki’ karaeng mae ri Karaeng Allata’alata, sollanna anjo tau eroka ambalasaki kamateanna anjo ana’na atanta tena nagaukangi kaja’dallang la’bi lompoangnganga pole lanri nabunona pole ana’na atanta se’rea." Appialimi Daud angkana, "Lanri Batara mattallasaka, anjo ana’nu tena nalaniapa-apa manna pole sike’de’."

Toraja: Nakuami tu baine iato: La mikilalai tu PUANG, Kapenombammi, da namandu liu ma’kasanggang tu to mangala puli sia da nasabu’i tau iato mai tu anakku. Ma’kadami datu nakua: La lelukraka tuoNa PUANG, moi sanglamba’ beluakna anakmu tae’ nala rondon rokko padang.

Karo: Nina diberu e, "O Raja, mindo aku gelah itotokenndu man TUHAN Dibatandu, maka keluargangku si nuntut balas i bas kematen anakku, ula munuh anakku si deban." "Erpadan aku i bas gelar Dibata si nggeluh," nina Daud njabapsa, "Maka anakndu la ilukai sitik pe."

Simalungun: Dob ai nini ma, “Sai mardingat ma raja in bani Jahowa, Naibatamu, ase ulang be idalankon sipambalas ai be pamunuhon, anjaha anakkai ulang isiapkon.” Nini raja ai ma mambalosi, “Songon sintongni manggoluh Jahowa, seng anjai marurus sada jambulan ni anakmu ai hu tanoh.”

Toba: Dung i ninna parompuan i ma: Sai marningot ma rajai di Jahowa Debatam, asa unang dipatamba parlulu i hinamago, jala unang diago nasida anakki! Alai ninna rajai ma: Songon sintongna mangolu Jahowa, na so tupa marurus nanggo sada sian obuk ni anakmu tu tano.


NETBible: She replied, “In that case, let the king invoke the name of the Lord your God so that the avenger of blood may not kill! Then they will not destroy my son!” He replied, “As surely as the Lord lives, not a single hair of your son’s head will fall to the ground.”

NASB: Then she said, "Please let the king remember the LORD your God, so that the avenger of blood will not continue to destroy, otherwise they will destroy my son." And he said, "As the LORD lives, not one hair of your son shall fall to the ground."

HCSB: She replied, "Please, may the king invoke the LORD your God, so that the avenger of blood will not increase the loss, and they will not eliminate my son!" "As the LORD lives," he vowed, "not a hair of your son will fall to the ground."

LEB: She said, "Your Majesty, please pray to the LORD your God in order to keep an avenger from doing more harm by destroying my son." "I solemnly swear, as the LORD lives," he said, "not a hair on your son’s head will fall to the ground."

NIV: She said, "Then let the king invoke the LORD his God to prevent the avenger of blood from adding to the destruction, so that my son shall not be destroyed." "As surely as the LORD lives," he said, "not one hair of your son’s head will fall to the ground."

ESV: Then she said, "Please let the king invoke the LORD your God, that the avenger of blood kill no more, and my son be not destroyed." He said, "As the LORD lives, not one hair of your son shall fall to the ground."

NRSV: Then she said, "Please, may the king keep the LORD your God in mind, so that the avenger of blood may kill no more, and my son not be destroyed." He said, "As the LORD lives, not one hair of your son shall fall to the ground."

REB: Then the woman went on, “Let your majesty call upon the LORD your God, to prevent the next-of-kin from doing their worst and destroying my son.” The king swore, “As the LORD lives, not a hair of your son's head shall fall to the ground.”

NKJV: Then she said, "Please let the king remember the LORD your God, and do not permit the avenger of blood to destroy anymore, lest they destroy my son." And he said, " As the LORD lives, not one hair of your son shall fall to the ground."

KJV: Then said she, I pray thee, let the king remember the LORD thy God, that thou wouldest not suffer the revengers of blood to destroy any more, lest they destroy my son. And he said, [As] the LORD liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth.

AMP: Then she said, I pray you, let the king remember the Lord your God, that the avenger of blood destroy not any more, lest they destroy my son. And David said, As the Lord lives, there shall not one hair of your son fall to the earth.

NLT: Then she said, "Please swear to me by the LORD your God that you won’t let anyone take vengeance against my son. I want no more bloodshed." "As surely as the LORD lives," he replied, "not a hair on your son’s head will be disturbed!"

GNB: She said, “Your Majesty, please pray to the LORD your God, so that my relative who is responsible for avenging the death of my son will not commit a greater crime by killing my other son.” “I promise by the living LORD,” David replied, “that your son will not be harmed in the least.”

ERV: The woman said, “Please, use the name of the LORD your God and swear that you will stop these people. They want to punish my son for murdering his brother. Swear that you will not let them destroy my son.” David said, “As the LORD lives, no one will hurt your son. Not even one hair from your son’s head will fall to the ground.”

BBE: Then she said, Let the king keep in mind the Lord your God, so that he who gives punishment for blood may be kept back from further destruction and that no one may send death on my son. And he said, By the living Lord, not a hair of your son’s head will come to the earth.

MSG: "Let the king invoke the name of GOD," said the woman, "so this self-styled vigilante won't ruin everything, to say nothing of killing my son." "As surely as GOD lives," he said, "not so much as a hair of your son's head will be lost."

CEV: "Please," she replied, "swear by the LORD your God that no one will be allowed to kill my son!" He said, "I swear by the living LORD that no one will touch even a hair on his head!"

CEVUK: “Please,” she replied, “swear by the Lord your God that no one will be allowed to kill my son!” He said, “I swear by the living Lord that no one will touch even a hair on his head!”

GWV: She said, "Your Majesty, please pray to the LORD your God in order to keep an avenger from doing more harm by destroying my son." "I solemnly swear, as the LORD lives," he said, "not a hair on your son’s head will fall to the ground."


NET [draft] ITL: She replied <0559>, “In that case <04994>, let the king <04428> invoke <02142> the name of the Lord <03068> your God <0430> so that the avenger <01350> of blood <01818> may not kill <07843>! Then they will not <03808> destroy <08045> my son <01121>!” He replied <0559>, “As surely <0518> as the Lord <03068> lives <02416>, not a single hair <08185> of your son’s <01121> head will fall <05307> to the ground <0776>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 14 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel