Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 15 : 31 >> 

AYT: Seseorang mengabarkan kepada Daud, katanya, “Ahitofel ada di antara orang-orang yang bersekongkol dengan Absalom.” Karena itu, Daud berdoa, “Ya TUHAN, gagalkanlah kiranya nasihat Ahitofel itu.”


TB: Ketika kepada Daud dikabarkan, demikian: "Ahitofel ada di antara orang-orang yang bersepakat dengan Absalom," maka berkatalah Daud: "Gagalkanlah kiranya nasihat Ahitofel itu, ya TUHAN."

TL: Maka pada masa itu dimaklumkan oranglah kepada Daud, sembahnya: Bahwa Akhitofelpun adalah di antara segala orang yang sefakat dengan Absalom. Maka kata Daud: Ya Tuhan! batalkanlah kiranya bicara si Akhitofel!

MILT: Dan seorang memberitahu Daud, dengan berkata, "Ahitofel ada di antara orang-orang yang bersekongkol dengan Absalom. Dan Daud berkata, "Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), aku berdoa kepada-Mu, buatlah nasihat Ahitofel menjadi bodoh."

Shellabear 2010: Lalu kepada Daud dikabarkan demikian, “Ahitofel ada di antara orang-orang yang bersepakat dengan Absalom.” Maka berkatalah Daud, “Ya ALLAH, gagalkanlah kiranya nasihat Ahitofel.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu kepada Daud dikabarkan demikian, "Ahitofel ada di antara orang-orang yang bersepakat dengan Absalom." Maka berkatalah Daud, "Ya ALLAH, gagalkanlah kiranya nasihat Ahitofel."

KSKK: Ketika Daud diberitahukan bahwa Ahitofel adalah salah seorang yang turut berkomplot dengan Absalom, ia berkata, "Ya Tuhan, ubahlah nasihat Ahitofel menjadi satu ketololan."

VMD: Ada yang mengatakan kepada Daud, “Ahitofel adalah salah satu di antara orang yang turut mengadakan rencana bersama Absalom.” Dan Daud berdoa, “TUHAN, buatlah nasihat Ahitofel itu gagal.”

TSI: Waktu raja Daud mendengar kabar bahwa Ahitofel sudah bergabung dengan komplotan Absalom, dia berdoa, “TUHAN, gagalkanlah nasihat Ahitofel.”

BIS: Ketika diberitahukan kepada Daud bahwa Ahitofel juga ikut bersama komplotan Absalom, berdoalah Daud demikian, "Ya, TUHAN, kiranya gagalkanlah nasihat Ahitofel!"

TMV: Ketika Raja Daud diberitahu bahawa Ahitofel juga ikut memberontak dengan Absalom, Raja Daud berdoa, "Ya, TUHAN, sia-siakanlah nasihat Ahitofel!"

FAYH: Ketika seseorang memberitahukan kepada Daud bahwa Ahitofel, penasihatnya, berpihak kepada Absalom, Daud berdoa, "Ya TUHAN, gagalkanlah nasihat Ahitofel kepada Absalom itu!"

ENDE: Ketika diberitahukan kepada Dawud, bahwa Ahitofel ada diantara orang2 jang berkomplot dengan Absjalom, lalu Dawud berkata: "Semoga Jahwe menggilakan nasehat2 Ahitofel!"

Shellabear 1912: Maka dikabarkan oranglah kepada Daud sembahnya: "Bahwa Ahitofelpun adalah di antara segala orang yang sepakat dengan Absalom." Maka kata Daud: "Ya Allah batalkanlah kiranya bicara Ahitofel itu."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu datanglah warta kapada Da`ud, meng`atakan; bahuwa 'Ahitawfel 'ada di`antara 'awrang jang berhubongan dengan 'Absjalawm: sebab 'itu sombahlah Da`ud; pergilakan kiranja bitjara 'Ahitawfel 'itu, hej Huwa.

AVB: Lalu kepada Daud dikhabarkan demikian, “Ahitofel ada antara kalangan yang bersekongkol dengan Absalom.” Maka berkatalah Daud, “Ya TUHAN, semoga Engkau gagalkanlah segala nasihat Ahitofel.”


TB ITL: Ketika kepada Daud <01732> dikabarkan <05046>, demikian <0559>: "Ahitofel <0302> ada di antara orang-orang yang bersepakat <07194> dengan <05973> Absalom <053>," maka berkatalah <0559> Daud <01732>: "Gagalkanlah <05528> kiranya <04994> nasihat <06098> Ahitofel <0302> itu, ya TUHAN <03068>."


Jawa: Nalika Sang Prabu diaturi uninga mangkene: “Akhitofel wonten ing satengahipun tiyang-tiyang ingkang sekuthon kaliyan Pangeran Absalom.” Sang Prabu banjur nyebut: “Mugi Paduka karsaa nggagalaken pitedahipun Akhitofel, dhuh Sang Yehuwah.”

Jawa 1994: Nalika Raja Dawud dikabari, yèn Akhitofèl uga mèlu komplotané Absalom, banjur ndedonga mengkéné, "Dhuh Gusti Allah, mugi Panjenengan nggagalaken pitedahipun Akhitofèl!"

Sunda: Aya anu nguninga ka Daud yen Ahitopel biluk ka Absalom. Seug anjeunna neneda, "Nun PANGERAN, mugi-mugi sagala nasehat Ahitopel ulah aya anu kaanggap."

Madura: E bakto meyarsa kabar ja’ Ahitofel noro’ ka komplodanna Absalom keya, Daud adu’a sambi adhabu kantha reya, "Adhu, GUSTE, nyo’ona tolong sopaja petoduepon Ahitofel ta’ kalakona!"

Bali: Rikala ida sang prabu mireng mungguing Dane Ahitopel taler sareng ring Ida Absalom, ida raris ngastawa sapuniki: “Singgih Ratu Sang Hyang Widi Wasa, ledang Palungguh IRatu nyampahang pitutur Ahitopele.”

Bugis: Wettunna ripaissengngi lao ri Daud makkedaé maccowé towi Ahitofel silaong assikongkolokenna Absalom, massempajanni Daud makkuwaé, "Oh PUWANG, tennapodo aja’ muleppessangngi ritarima pangajana Ahitofel!"

Makasar: Ri wattunna nipauang Daud angkanaya amminawang tongi Ahitofel assikongkolo’ siagang Absalom, appala’ doammi Daud kamma anne, "O, Batara, poro tena lalo Kipa’jari kana-kananna Ahitofel!"

Toraja: Attu iato napokadami tau lako Daud nakua: Iatu Ahitofel dio lu sola tu to sipakulu-kulu Absalom. Nakuami Daud: O PUANG, padampai tu pa’timbanganna Ahitofel.

Karo: Asum ikataken man Daud maka Ahitopel pe nggo ikut berontak ras Absalom, ertoto Daud nina, "TUHAN siasiakenlah nasehat Ahitopel!"

Simalungun: Anjaha adong ma na patugahkon hu bani si Daud, dihut do si Ahitopel na marbulawan ai pakon si Absalom. Jadi nini si Daud ma, “Ham Jahowa, sai sundati Ham ma tahi ni si Ahitopel.”

Toba: Jadi dung tarbortik tu si Daud didok halak: Dohot do si Ahitopel dongan ni halak angka na marbulan rap dohot si Absalom, ninna si Daud ma: Iale Jahowa sai sundati ma tahi ni si Ahitopel.


NETBible: Now David had been told, “Ahithophel has sided with the conspirators who are with Absalom. So David prayed, “Make the advice of Ahithophel foolish, O Lord!”

NASB: Now someone told David, saying, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." And David said, "O LORD, I pray, make the counsel of Ahithophel foolishness."

HCSB: Then someone reported to David: "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." "LORD," David pleaded, "please turn the counsel of Ahithophel into foolishness!"

LEB: Then David was told, "Ahithophel is among those conspiring with Absalom." So David prayed, "LORD, make Ahithophel’s advice foolish."

NIV: Now David had been told, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." So David prayed, "O LORD, turn Ahithophel’s counsel into foolishness."

ESV: And it was told David, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." And David said, "O LORD, please turn the counsel of Ahithophel into foolishness."

NRSV: David was told that Ahithophel was among the conspirators with Absalom. And David said, "O LORD, I pray you, turn the counsel of Ahithophel into foolishness."

REB: David had been told that Ahithophel was among the conspirators with Absalom, and he prayed, “LORD, frustrate the counsel of Ahithophel.”

NKJV: Then someone told David, saying, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom." And David said, "O LORD, I pray, turn the counsel of Ahithophel into foolishness!"

KJV: And [one] told David, saying, Ahithophel [is] among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.

AMP: David was told, Ahithophel [your counselor] is among the conspirators with Absalom. David said, O Lord, I pray You, turn Ahithophel's counsel into foolishness.

NLT: When someone told David that his adviser Ahithophel was now backing Absalom, David prayed, "O LORD, let Ahithophel give Absalom foolish advice!"

GNB: When David was told that Ahithophel had joined Absalom's rebellion, he prayed, “Please, LORD, turn Ahithophel's advice into nonsense!”

ERV: Someone told David, “Ahithophel is one who joined in Absalom’s plot against you.” Then David prayed, “LORD, I ask you to make Ahithophel give only foolish advice.”

BBE: And word came to David, saying, Ahithophel is among those who are joined to Absalom. And David said, O Lord, let the wisdom of Ahithophel be made foolish.

MSG: David was told, "Ahithophel has joined the conspirators with Absalom." He prayed, "Oh, GOD--turn Ahithophel's counsel to foolishness."

CEV: Someone told David, "Ahithophel is helping Absalom plot against you!" David said, "Please, LORD, keep Ahithophel's plans from working!"

CEVUK: Someone told David, “Ahithophel is helping Absalom plot against you!” David said, “Please, Lord, keep Ahithophel's plans from working!”

GWV: Then David was told, "Ahithophel is among those conspiring with Absalom." So David prayed, "LORD, make Ahithophel’s advice foolish."


NET [draft] ITL: Now David <01732> had been told <05046>, “Ahithophel <0302> has sided with the conspirators <07194> who are with <05973> Absalom <053>. So David <01732> prayed <04994>, “Make <05528> the advice <06098> of Ahithophel <0302> foolish <05528>, O Lord <03068>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 15 : 31 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel