Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 18 : 22 >> 

AYT: Akan tetapi, Ahimaas anak Zadok, berkata sekali lagi kepada Yoab, “Apa pun yang terjadi, izinkanlah juga aku pergi mengikuti orang Kush itu.” Yoab menjawab, “Mengapa engkau ingin berlari, anakku, padahal engkau tidak mempunyai kabar baik yang menguntungkanmu.”


TB: Tetapi berkatalah sekali lagi Ahimaas bin Zadok kepada Yoab: "Apapun yang terjadi, izinkanlah juga aku berlari pergi menyusul orang Etiopia itu." Tetapi kata Yoab: "Mengapa juga engkau mau berlari pergi, anakku? Apakah engkau membawa kabar yang menguntungkanmu?"

TL: Tetapi berulang-ulang kata Ahimaaz bin Zadok kepada Yoab: Kendatilah demikian, berilah pula izin hamba pergi mengikut Kusyi. Maka kata Yoab: Entah apa gunanya engkaupun pergi, hai anakku! tegal padamu tiadalah kabar yang baik akan dibawa.

MILT: Ahimaas anak Zadok berkata lagi kepada Yoab, "Walau apa pun yang mungkin terjadi, biarkanlah aku juga berlari mengejar orang Etiopia itu." Dan Yoab berkata, "Mengapa engkau mau berlari anakku? Juga bagimu tidak ada berita yang ditemukan.

Shellabear 2010: Akan tetapi, Ahimaas bin Zadok berkata sekali lagi kepada Yoab, “Apa pun yang terjadi, izinkanlah hamba juga berlari mengikuti orang Etiopia itu.” Tanya Yoab, “Mengapa engkau ingin berlari juga, anakku, padahal engkau tidak akan mendapat upah dengan membawa kabar itu?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Akan tetapi, Ahimaas bin Zadok berkata sekali lagi kepada Yoab, "Apa pun yang terjadi, izinkanlah hamba juga berlari mengikuti orang Etiopia itu." Tanya Yoab, "Mengapa engkau ingin berlari juga, anakku, padahal engkau tidak akan mendapat upah dengan membawa kabar itu?"

KSKK: Tetapi, Ahimaas putra Zadok berkata lagi kepada Yoab, "Apa pun yang akan terjadi, biarkanlah aku berlari mengikuti orang Etiopia itu." Yoab menjawabnya, "Mengapa engakupun harus turut lari, anakku, sedihkah engkau tidak akan mendapat hadiah karena berita ini?."

VMD: Ahimaas tetap memohon kepada Yoab, “Apa pun yang terjadi, izinkanlah aku berlari menyusul orang Etiopia itu.” Yoab berkata kepadanya, “Anakku, mengapa engkau ingin pergi? Engkau tidak mempunyai suatu berita yang menguntungkan dirimu.”

TSI: Ahimas berkata lagi kepada Yoab, “Walaupun Tuan sudah menyuruh orang Etiopia itu, izinkanlah saya menyusul dia.” Tanya Yoab, “Untuk apa, Nak? Kamu tidak akan menerima upah apa pun dengan membawa kabar itu.”

BIS: Tetapi Ahimaas mendesak kepada Yoab, "Apa pun yang terjadi, izinkanlah juga aku membawa kabar." "Mengapa kau begitu keras mau pergi juga, anakku?" tanya Yoab. "Engkau tidak akan menerima upah untuk itu."

TMV: Tetapi Ahimaas mendesak Yoab, "Walau apa pun yang terjadi, benarkanlah saya juga untuk pergi menyampaikan khabar." "Mengapa engkau berkeras untuk pergi, anakku?" tanya Yoab. "Engkau tidak akan menerima hadiah untuk hal itu."

FAYH: Tetapi Ahimaas terus mendesak Yoab, "Izinkanlah aku juga pergi menyusul orang Etiopia itu." Yoab menjawab, "Untuk apa engkau pergi, Anakku? Belum ada berita baik yang perlu kausampaikan untuk mendapat pahala."

ENDE: Tetapi Ahima'as bin Sadok berkata kepada Joab lagi: "Apapun djua terdjadi, aku mau lari menjusul orang Kusj itu". Sahut Joab: "Untuk apa gerangan engkau mau ber-lari2, nak? Sungguh, engkau tidak akan mendapat gandjaran untuk warta ini!"

Shellabear 1912: Maka kata Ahimaas bin Zadok kepada Yoab lagi sekali: "Barang apapun baik biarlah kiranya hamba inipun berlari mengikut orang Kusyi itu." "Mengapakah engkau hendak berlari hai anakku sedang tiada engkau akan beroleh pahala sebab kabar itu."

Leydekker Draft: Tetapi kombali lagi 'Ahimaszats, 'anakh laki-laki TSadawkh 'itu, berkatalah kapada Jaw`ab; barang sabagimana perij 'adanja, berilah djuga bejta 'ini larij dibalakang Kusjij: maka berkatalah Jaw`ab; 'apa gunanja 'angkaw 'ini mawu larij, ja 'anakhku, sedang padamu tijada barita jang bajik kadapatan?

AVB: Akan tetapi, Ahimaas anak Zadok berkata sekali lagi kepada Yoab, “Apa-apa pun yang terjadi, izinkanlah hamba juga berlari mengikuti orang Kush itu.” Tanya Yoab, “Mengapa engkau ingin berlari juga, anakku, padahal engkau tidak akan mendapat upah dengan membawa khabar itu?”


TB ITL: Tetapi berkatalah <0559> sekali lagi <05750> <03254> Ahimaas <0290> bin <01121> Zadok <06659> kepada <0413> Yoab <03097>: "Apapun <04100> yang terjadi <01961>, izinkanlah <04994> juga <01571> aku <0589> berlari pergi <07323> menyusul <0310> orang Etiopia <03569> itu <02088>." Tetapi kata <0559> Yoab <03097>: "Mengapa <04100> juga engkau <0859> mau berlari pergi <07323>, anakku <01121>? Apakah engkau membawa <04672> kabar yang menguntungkanmu <01309>?" [<0369>]


Jawa: Ahimaas bin Zadhok banjur matur marang Senapati Yoab: “Punapa kemawon ingkang badhe kelampahan, kula inggih kalilana mangkat mlajeng, nusul tiyang Etiopia punika.” Nanging Senapati Yoab ngandika: “Yagene kowe kok kadereng arep mangkat, ngger? Apa kowe nggawa pawarta kang ana pituwase?”

Jawa 1994: Nanging Ahimaas adreng enggoné matur marang Yoab, "Senajana mekaten, kula mugi kalilana mbekta kabar menika." "Yagéné kowé adreng arep lunga, anakku?" pitakoné Yoab, "Tumrap prekara iki kowé ora bakal nampa opah."

Sunda: Ahimaas maksa, "Matak naon abdi oge widian ngunjukkeun ieu wartos ka kangjeng raja?" Saur Yoab, "Keur naon ka ditu anaking? Ka-teu-teu-ari da moal aya pihasileunana."

Madura: Ahima’as maksa ka Yowab, "Sanare badha’a ponapa’a saos, kaula nyo’ona edi manapa’a kabar gapaneka." "Arapa ba’na ma’ ce’ maksana se atemmowa ban rato, na’?" dhabuna Yowab. "Ba’na ta’ kera eberri’i opa."

Bali: Dane Ahimas raris mabaos malih ring Dane Yoab asapuniki: “Banggayangja titiang taler ngaturang ortine punika, yadiastu sapunapija jaga panadosanipun.” Pasaur Dane Yoab: “Apa krana cening jeg ngaat pesan nagih ngaturang unduke ento? Cening tusing lakar maan apa.”

Bugis: Iyakiya maddessa’i Ahimaas ri Yoab, "Muwi aga kajajiyang, palalo tokka tiwi karéba." Nakkutana Yoab, "Magi mumatedde makkuwa maéloto lao, ana’ku? Dé’ mutarima matu saro untu’ iyaro."

Makasar: Mingka napala’ dudumi Ahimaas mae ri Yoab angkana, "Manna pole apa kajariang, mingka kikellai tomma’ a’lampa angngerang kabara’." Akkuta’nammi Yoab angkana, "Angngapa naterasa’ kamma nyawanu ero’ todong a’lampa, ana’? Tena nulanggappa passawallang lanri anjo."

Toraja: Apa natole napokada Ahimaas, anakna Zadok lako Yoab, nakua: Moi anna susito, eloran dukana’ undi urrundu’i tu to Etiopia. Nakuami Yoab: Apara gai’mu la male, e anakku? Tae’ naia tu kareba mubaa la umpamaupa’ko!

Karo: Isekseki Ahimas, "La atendu ndele kai si jadi? Bere min aku pe mberitaken berita e." "Ngkai maka ilakokenndu atendu e, anakku?" nina Joap ngaloi "Labo kam ngalo kai pe jenari."

Simalungun: Tapi iulaki si Ahimas, anak ni si Sadok ai ma, marsahap hu bani si Joab, “Barang sonaha pe, palopas ham ma homa ahu marpojong mangirikkon halak Kus ai.” Nini si Joab ma, “Mase sihol marlintun ho ambia, ai seng tumaram dapotan upah ho halani barita on?

Toba: Alai diulahi si Ahimas, anak ni si Sadok muse mandok tu si Joab: Manang beha pe, marlojong ma dohot ahu mangihuthon halak Etiopia. Jadi ninna si Joab ma: Boasa tung marlojong ho, ala anaha? Ndang tagamon maruli upa siboan barita ho!


NETBible: Ahimaaz the son of Zadok again spoke to Joab, “Whatever happens, let me go after the Cushite.” But Joab said, “Why is it that you want to go, my son? You have no good news that will bring you a reward.”

NASB: Now Ahimaaz the son of Zadok said once more to Joab, "But whatever happens, please let me also run after the Cushite." And Joab said, "Why would you run, my son, since you will have no reward for going?"

HCSB: However, Ahimaaz son of Zadok persisted and said to Joab, "No matter what, please let me run too behind the Cushite!" Joab replied, "My son, why do you want to run since you won't get a reward?"

LEB: Ahimaaz, Zadok’s son, spoke to Joab again, "Whatever may happen, I also want to run after the Sudanese messenger." "Now, son, why should you deliver the message?" Joab asked. "You won’t be rewarded for this news."

NIV: Ahimaaz son of Zadok again said to Joab, "Come what may, please let me run behind the Cushite." But Joab replied, "My son, why do you want to go? You don’t have any news that will bring you a reward."

ESV: Then Ahimaaz the son of Zadok said again to Joab, "Come what may, let me also run after the Cushite." And Joab said, "Why will you run, my son, seeing that you will have no reward for the news?"

NRSV: Then Ahimaaz son of Zadok said again to Joab, "Come what may, let me also run after the Cushite." And Joab said, "Why will you run, my son, seeing that you have no reward for the tidings?"

REB: Ahimaaz pleaded again with Joab, “Come what may,” he said, “let me run after the Cushite.” “Why should you, my son?” asked Joab. “You will get no reward for your news.”

NKJV: And Ahimaaz the son of Zadok said again to Joab, "But whatever happens, please let me also run after the Cushite." So Joab said, "Why will you run, my son, since you have no news ready?"

KJV: Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?

AMP: Then said Ahimaaz son of Zadok again to Joab, But anyhow, let me, I pray you, also run after the Cushite. Joab said, Why should you run, my son, seeing you will have no reward, for you have not sufficient tidings?

NLT: But Ahimaaz continued to plead with Joab, "Whatever happens, please let me go, too." "Why should you go, my son?" Joab replied. "There will be no reward for you."

GNB: Ahimaaz insisted, “I don't care what happens; please let me take the news also.” “Why do you want to do it, my son?” Joab asked. “You will get no reward for it.”

ERV: But Ahimaaz son of Zadok begged Joab again, “No matter what happens, please let me also run after the Ethiopian!” Joab said, “Son, why do you want to carry the news? You will not get any reward for the news you bring.”

BBE: Then Ahimaaz, the son of Zadok, said to Joab again, Whatever may come of it, let me go after the Cushite. And Joab said, Why have you a desire to go, my son, seeing that you will get no reward for your news?

MSG: Ahimaaz son of Zadok kept at it, begging Joab, "What does it matter? Let me run too, following the Cushite." Joab said, "Why all this 'Run, run'? You'll get no thanks for it, I can tell you."

CEV: Ahimaaz spoke to Joab again, "No matter what happens, I still want to run. And besides, the Ethiopian has already left." Joab said, "Why should you run? You won't get a reward for the news you have!"

CEVUK: Ahimaaz spoke to Joab again, “No matter what happens, I still want to run. And besides, the Ethiopian has already left.” Joab said, “Why should you run? You won't get a reward for the news you have!”

GWV: Ahimaaz, Zadok’s son, spoke to Joab again, "Whatever may happen, I also want to run after the Sudanese messenger." "Now, son, why should you deliver the message?" Joab asked. "You won’t be rewarded for this news."


NET [draft] ITL: Ahimaaz <0290> the son <01121> of Zadok <06659> again <05750> <03254> spoke <0559> to <0413> Joab <03097>, “Whatever <04100> happens <01961>, let <04994> me <0589> go <07323> after <0310> the Cushite <03569>.” But Joab <03097> said <0559>, “Why <04100> is it <02088> that you <0859> want to go <07323>, my son <01121>? You have no <0369> good news <01309> that will bring <04672> you a reward <04672>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 18 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel