Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 17 >> 

AYT: Dia menjangkau dari tempat tinggi, Dia mengambil aku, Dia menarikku dari limpahan air.


TB: Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.

TL: Maka disuruhkan Tuhan dari atas, diambil-Nya aku, ditarik-Nya aku keluar dari dalam air yang besar-besar.

MILT: Dia mengirim dari atas, Dia mengambilku; Dia menarikku dari banjir.

Shellabear 2010: Ia menjangkau dari ketinggian, Ia mengambil aku, Ia menarik aku keluar dari limpahan air.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia menjangkau dari ketinggian, Ia mengambil aku, Ia menarik aku keluar dari limpahan air.

KSKK: Ia menjangkau dari tempat tinggi, mengambil aku, menarik aku dari banjir.

VMD: Ia menjangkau dari atas dan memegang aku serta menarik aku dari air yang dalam.

TSI: Dari atas, Engkau mengulurkan tangan-Mu dan mengangkat aku keluar dari lautan bahaya.

BIS: Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.

TMV: Dari atas TUHAN menghulurkan tangan-Nya, Dia memegang aku, lalu menarik aku keluar dari air yang dalam.

FAYH: Dari tempat yang tinggi Ia menyelamatkan aku. Ia mengangkat aku keluar dari air yang dalam.

ENDE: Ia mengulurkan (tanganNja), dari atas memegang aku, menarik aku dari dalam air besar.

Shellabear 1912: Maka disuruhkannya dari atas diambilnya akan daku ditariknya aku keluar dari dalam air yang besar-besar

Leydekker Draft: Desurohnja deri dalam katinggijan, de`ambilnja 'aku; detarikhnja 'aku najik deri dalam 'ajer besar-besar.

AVB: Daripada ketinggian Dia menjangkau dan mengambil aku, Dia menarik aku keluar daripada limpahan air.


TB ITL: Ia menjangkau <07971> dari tempat tinggi <04791>, mengambil <03947> aku, menarik <04871> aku dari banjir <07227> <04325>.


Jawa: Panjenengane mulungake astane saka ing ngaluhur, nyandhak aku lan ngentasake aku saka ing banjir.

Jawa 1994: Saka ing ngaluhur Allah nyandhak aku ngagem astané, banjur ngentasaké saka ing banyu kang banget jeroné.

Sunda: PANGERAN ti luhur ngahontal ka handap, kaula dirawel terus dibedol ti cai anu jero.

Madura: Dhari attas PANGERAN ajuluwagi astana; sengko’ eastane pas etaja’ epakalowar dhari aeng se ce’ dhalemma.

Bali: Ida ngenjuhang tangan Idane saking ambarane buat ngambel titiang. Ida ningtingang titiang saking toyane sane dalem.

Bugis: Polé ri yasé naloro’i liman-Na PUWANGNGE; Nakkatennikka sibawa Nagettekka polé ri uwai iya maliyungngé.

Makasar: Battu rate Napajonjo limanNa Batara kuNata’gala’ nampa Nabeso’ battu lalang ri je’ne’ lantang.

Toraja: Naulumi tu limanNa dao mai unnalana’, Nariu’na’ lan mai uai luang.

Karo: Idadaken TUHAN TanNa i das nari ku teruh, jenari IcikepNa aku, IrintakNa i bas lau si mbages nari.

Simalungun: Idurdurhon do tangan-Ni hun datas laho manangkap ahu, irintak do ahu hun bah marbanggal.

Toba: Disurdukkon Ibana tanganna sian ginjang manangkup ahu, mangenet ahu sian angka aek magodang.


NETBible: He reached down from above and grabbed me; he pulled me from the surging water.

NASB: "He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.

HCSB: He reached down from on high and took hold of me; He pulled me out of deep waters.

LEB: He reached down from high above and took hold of me. He pulled me out of the raging water.

NIV: "He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters.

ESV: "He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.

NRSV: He reached from on high, he took me, he drew me out of mighty waters.

REB: He reached down from on high and took me, he drew me out of mighty waters,

NKJV: "He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.

KJV: He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;

AMP: He sent from above, He took me; He drew me out of great waters.

NLT: "He reached down from heaven and rescued me; he drew me out of deep waters.

GNB: The LORD reached down from above and took hold of me; he pulled me out of the deep waters.

ERV: The Lord reached down from above and grabbed me. He pulled me from the deep water.

BBE: He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.

MSG: But me he caught--reached all the way from sky to sea; he pulled me out

CEV: You reached down from heaven, and you lifted me from deep in the ocean.

CEVUK: You reached down from heaven, and you lifted me from deep in the ocean.

GWV: He reached down from high above and took hold of me. He pulled me out of the raging water.


NET [draft] ITL: He reached down <07971> from above <04791> and grabbed <03947> me; he pulled <04871> me from the surging <07227> water <04325>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 22 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel