Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 11 : 17 >> 

AYT: Mereka mengukuhkan kerajaan Yehuda dan memperkuat kedudukan Rehabeam, anak Salomo, selama tiga tahun. Dalam tiga tahun itu, mereka hidup mengikuti jejak Daud dan Salomo.


TB: Demikianlah mereka memperkokoh kerajaan Yehuda dan memperkuat pemerintahan Rehabeam bin Salomo selama tiga tahun, karena selama tiga tahun mereka hidup mengikuti jejak Daud dan Salomo.

TL: Maka diteguhkannya kerajaan Yehuda dan dikuatkannya Rehabeam bin Sulaiman tiga tahun lamanya, karena tiga tahun lamanya berjalanlah mereka itu pada jalan Daud dan Sulaiman.

MILT: Dan mereka memperkuat kerajaan Yehuda, dan memperkuat Rehabeam anak Salomo, selama tiga tahun, karena mereka berjalan di jalan Daud dan Salomo selama tiga tahun.

Shellabear 2010: Mereka memperkuat kerajaan Yuda dan memantapkan kedudukan Rehabeam bin Sulaiman tiga tahun lamanya, karena selama tiga tahun itu mereka hidup mengikuti jejak Daud dan Sulaiman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka memperkuat kerajaan Yuda dan memantapkan kedudukan Rehabeam bin Sulaiman tiga tahun lamanya, karena selama tiga tahun itu mereka hidup mengikuti jejak Daud dan Sulaiman.

KSKK: Orang-orang Israel ini menambah kekuatan kerajaan Yehuda, dan memberikan dukungan mereka kepada Rehabeam, putra Salomo, selama tiga tahun, karena selama tiga tahun ia mengikuti teladan Daud dan Salomo.

VMD: Mereka membuat kerajaan Yehuda kokoh dan mendukung Rehabeam anak Salomo selama tiga tahun. Mereka melakukan itu karena selama mereka hidup, mereka hidup sama seperti cara hidup Daud dan Salomo.

BIS: Dengan demikian kerajaan Yehuda menjadi lebih kuat. Selama tiga tahun mereka mendukung pemerintahan Rehabeam putra Salomo itu, dan hidup seperti pada zaman pemerintahan Raja Daud dan Raja Salomo.

TMV: Dengan demikian kerajaan Yehuda dikuatkan. Selama tiga tahun mereka menyokong Raja Rehabeam putera Raja Salomo. Mereka hidup seperti pada zaman dahulu, di bawah pemerintahan Raja Daud dan Raja Salomo.

FAYH: Maka bertambah kuatlah kerajaan Yehuda, sehingga Raja Rehabeam dapat memerintah dengan lancar tiga tahun lamanya; karena selama itu ia masih sungguh-sungguh menaati TUHAN seperti Raja Daud, kakeknya, dan Raja Salomo, ayahnya.

ENDE: Mereka memperkuat keradjaan Juda dan mendjadi pendukung Rehabe'am, putera Sulaiman, selama tiga tahun, sebab tiga tahun lamanja mereka menempuh djalan Dawud dan Sulaiman.

Shellabear 1912: Maka diteguhkannya kerajaan Yehuda itu dan dikuatkannya Rehabeam bin Salomo tiga tahun lamanya karena tiga tahun lamanya orang-orang itu menurut jalan Daud dan Salomo itu.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka marika 'itu menogohkan karadja`an 'awrang Jehuda, dan menatapkan Rehabszam 'anakh laki-laki Solejman tiga tahon lamanja: karana tiga tahon lamanja berdjalanlah marika 'itu turut djalan Da`ud dan Solejman.

AVB: Mereka memperkuat kerajaan Yehuda dan memantapkan kedudukan Rehabeam anak Salomo tiga tahun lamanya, kerana selama tiga tahun itu mereka hidup mengikuti jejak Daud dan Salomo.


TB ITL: Demikianlah mereka memperkokoh <02388> kerajaan <04438> Yehuda <03063> dan memperkuat <0553> pemerintahan Rehabeam <07346> bin <01121> Salomo <08010> selama tiga <07969> tahun <08141>, karena <03588> selama tiga <07969> tahun <08141> mereka hidup mengikuti <01980> jejak <01870> Daud <01732> dan Salomo <08010>.


Jawa: Kalawan mangkono dadine wong mau padha nyantosakake karajan Yehuda lan nguwatake paprentahane Sang Prabu Rehabeam, putrane Sang Prabu Suleman, ing sajroning telung taun, amarga ing sajroning telung taun iku wong-wong padha ngambah ing margine Sang Prabu Dawud lan Sang Prabu Suleman.

Jawa 1994: Srana mengkono kraton Yéhuda dadi saya sentosa. Telung taun lawasé wong-wong mau padha mbiyantu pepréntahané Raja Réhabéam, putrané Suléman, lan padha urip bebrayan kaya dhèk jamané Dawud lan Suléman dadi raja.

Sunda: Atuh karajaan Yuda jadi tambah reugreug dibantu ku maranehna meunang tilu taun. Hirup maranehna tetep sakumaha keur waktu dirajaan ku Raja Daud jeung Raja Suleman.

Madura: Kalaban cara se kantha jareya karaja’an Yehuda atamba koko. Tello taon abidda reng-oreng jareya nyokong pamarenta’anna Rehabeyam pottrana Sulaiman gella’, ban odhi’ akantha gi’ jamanna pamarenta’anna Rato Daud ban Rato Sulaiman.

Bali: Indike punika ngawinang kukuh kaprabon Yehudane, tur tigang taun suennya ipun ngaula ring Ida Sang Prabu Rehabeam, okan Ida Sang Prabu Salomo, sakadi ipun ngaula ring Ida Sang Prabu Daud miwah Ida Sang Prabu Salomo.

Bugis: Nanallalengiwi namancaji akkarungeng Yéhuda lebbi mawatang. Telluttaung ittana mennang sokongngi apparéntanna Réhabéam ana’ worowanéna Salomo, sibawa tuwo pada-pada wettunna Arung Daud sibawa Arung Salomo.

Makasar: Lanri kammana anjo a’jari pila’ kassa’mi kakaraengang Yehuda. Tallun taungi sallona ke’nanga amminawang ampakajarreki pamarentahanna Karaeng Rehabeam, ana’na Salomo. Na sangkammamo katallassanna ke’nanga ri jammang pamarentahanna Karaeng Daud siagang pamarentahanna Karaeng Salomo.

Toraja: Napematoto’i tau iato mai tu kadatuan Yehuda sia umpamanda’ Rehabeam, anakna Salomo, lan tallung taun, belanna tallung taun nanii unturu’i tu bate lalanna Daud sola Salomo.

Karo: Alu bage ergegehna kerajan Juda. Janah lit telu tahun dekahna ia nampati Raja Rehabeam anak Salomo janah pergeluhna sanga pemerentahen Raja Daud ras Raja Salomo.

Simalungun: Ipatoguh sidea ma harajaon ni Juda anjaha ipatotap sidea ma panrajaion ni si Rehabeam, anak ni si Salomo, tolu tahun dokahni; ai tolu tahun do sidea mardalan bani dalan ni si Daud ampa si Salomo.

Toba: Jadi lam tu toguna do harajaon Juda, patogar roha ni si Rehabeam, anak ni si Salomo, tolu taon lelengna; ai tolu taon lelengna nasida marparange di dalan ni si Daud dohot si Salomo.


NETBible: They supported the kingdom of Judah and were loyal to Rehoboam son of Solomon for three years; they followed the edicts of David and Solomon for three years.

NASB: They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam the son of Solomon for three years, for they walked in the way of David and Solomon for three years.

HCSB: So they strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.

LEB: So they strengthened the kingdom of Judah by supporting Rehoboam, son of Solomon, for three years. During those three years they lived the way David and Solomon had lived.

NIV: They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon for three years, walking in the ways of David and Solomon during this time.

ESV: They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam the son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.

NRSV: They strengthened the kingdom of Judah, and for three years they made Rehoboam son of Solomon secure, for they walked for three years in the way of David and Solomon.

REB: They strengthened the kingdom of Judah and for three years made Rehoboam son of Solomon secure, because he followed the example of David and Solomon during that time.

NKJV: So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong for three years, because they walked in the way of David and Solomon for three years.

KJV: So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.

AMP: So they strengthened the kingdom of Judah and upheld Rehoboam son of Solomon for three years; for they walked in the ways of David and Solomon for three years.

NLT: This strengthened the kingdom of Judah, and for three years they supported Rehoboam son of Solomon and earnestly sought to obey the LORD as they had done during the reigns of David and Solomon.

GNB: This strengthened the kingdom of Judah, and for three years they supported Rehoboam son of Solomon and lived as they had under the rule of King David and King Solomon.

ERV: These people made the kingdom of Judah strong, and they supported Solomon’s son Rehoboam for three years. They did this because during that time they lived the way David and Solomon had lived.

BBE: So they went on increasing the power of the kingdom of Judah, and made Rehoboam, the son of Solomon, strong for three years; and for three years they went in the ways of David and Solomon.

MSG: That gave a tremendous boost to the kingdom of Judah. They stuck with Rehoboam son of Solomon for three years, loyal to the ways of David and Solomon for this period.

CEV: For the next three years, they lived in Judah and were loyal to Rehoboam and his kingdom, just as they had been loyal to David and Solomon.

CEVUK: For the next three years, they lived in Judah and were loyal to Rehoboam and his kingdom, just as they had been loyal to David and Solomon.

GWV: So they strengthened the kingdom of Judah by supporting Rehoboam, son of Solomon, for three years. During those three years they lived the way David and Solomon had lived.


NET [draft] ITL: They supported <02388> the kingdom <04438> of Judah <03063> and were loyal <0553> to Rehoboam <07346> son <01121> of Solomon <08010> for <03588> three <07969> years <08141>; they followed <01980> the edicts <01870> of David <01732> and Solomon <08010> for three <07969> years <08141>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 11 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel