Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 15 : 6 >> 

AYT: Bangsa menghancurkan bangsa, kota menghancurkan kota, sebab Allah menyusahkan mereka dengan berbagai kesukaran.


TB: Bangsa menghancurkan bangsa, kota menghancurkan kota, karena Allah mengacaukan mereka dengan berbagai-bagai kesesakan.

TL: sehingga terantuk-antuklah mereka itu, bangsa dengan bangsa dan isi negeri dengan isi negeri oleh karena dikejutkan Allah akan mereka itu dengan pelbagai kesukaran.

MILT: Dan mereka diremukkan, bangsa melawan bangsa, kota melawan kota. Sebab Allah (Elohim - 0430) mengacaukan mereka dengan berbagai kesesakan.

Shellabear 2010: Bangsa menghantam bangsa dan kota melawan kota, karena Allah mengacaukan mereka dengan segala macam kesesakan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bangsa menghantam bangsa dan kota melawan kota, karena Allah mengacaukan mereka dengan segala macam kesesakan.

KSKK: Bangsa yang satu akan menindas bangsa yang lain, karena Allah akan mendatangkan malapetaka dan kesesakan atas mereka.

VMD: Bangsa yang satu akan menghancurkan bangsa yang lain dan kota yang satu menghancurkan kota yang lain. Itu terjadi karena Allah memberikan banyak masalah kepada mereka.

BIS: Bangsa yang satu menindas bangsa yang lain, dan kota yang satu menindas kota yang lain, karena Allah mendatangkan kerusuhan besar atas mereka.

TMV: Bangsa yang satu menindas bangsa yang lain, dan kota yang satu menindas kota yang lain, kerana Allah sedang mendatangkan kesusahan dan kecemasan terhadap mereka.

FAYH: Peperangan berkecamuk, bangsa melawan bangsa, dan kota melawan kota, karena Allah menimpakan segala macam kesulitan ke atas mereka.

ENDE: Bangsa jang satu diremukkan oleh bangsa jang lain, dan kota jang satu oleh kota jang lain, sebab Allah menggemparkan mereka dengan pelbagai kesesakan.

Shellabear 1912: Maka hancurlah sekaliannya bangsa melawan bangsa dan negri melawan negri karena dikejutkan Allah akan dia dengan segala jenis kesusahan.

Leydekker Draft: Sahingga bertimpah-timpahan chalikhah lawan chalikhah, dan 'isij negerij lawan 'isij negerij: 'awleh karana 'Allah sudah meng`adjutij marika 'itu dengan segala djenis kasukaran.

AVB: Bangsa menghentam bangsa dan kota melawan kota, kerana Allah mengacaukan mereka dengan segala macam kesesakan.


TB ITL: Bangsa <01471> menghancurkan <03807> bangsa <01471>, kota <05892> menghancurkan kota <05892>, karena <03588> Allah <0430> mengacaukan <02000> mereka dengan berbagai-bagai <03605> kesesakan <06869>.


Jawa: bangsa-bangsa sami gecak-ginecak, kitha-kitha sami risak-rinisak, awit sami kakisruhaken dening Gusti Allah kanthi karupekan mawarni-warni.

Jawa 1994: Bangsa sami bangsa memengsahan lan negari sami negari sami gentos nindhes, mergi Allah ndhatengaken reresah dhateng bangsa-bangsa wau.

Sunda: Bangsa-bangsa silih pencet, nagara-nagara silih gencet, karana ku Allah diririweuh ku rupa-rupa mamala.

Madura: Bangsa se settong nendhes bangsa settonganna, kottha se settong nendhes kottha settonganna, sabab Allah madhateng baridhu ka sa-bangsa gapaneka.

Bali: Bangsane sane asiki anglurug bangsane sane lianan miwah kotane sane asiki anglurug kotane sane lianan, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa nibakang kamewehan miwah bencana ring bangsa-bangsane punika.

Bugis: Bangsa séddié tenre’i bangsa laingngé, sibawa kota séddié tenre’i kota laingngé, nasaba Allataala papoléngengngi ronta battowa ri yasé’na mennang.

Makasar: Bansa se’reanga najallakkangi bansa maraenga, siagang kota se’reanga najallakkangi kota maraenga, lanri appabattui Allata’ala karicuang lompo mae ri ke’nanga.

Toraja: Sia iatu mai bangsa sikau pada bangsa na iatu mai kota sikau pada kota, belanna Naparampoi kamarukkan Puang Matua tu tau iato mai diona ma’rupa-rupa kapussakan.

Karo: Bangsa ngelawan bangsa dingen kota ngelawan kota erkiteken Dibata mereken kiniseran dingen kearun man bangsa-bangsa e.

Simalungun: Marsidoraban do ijia bangsa dompak bangsa, anjaha huta dompak huta; ai isonggoti Naibata do sidea marhitei buei hasosakan.

Toba: Ai masijonapan ma disi bangso sama bangso, jala huta sama huta; ai Debata do manonggoti nasida marhite sian haporsuhon marragamragam.


NETBible: One nation was crushed by another, and one city by another, for God caused them to be in great turmoil.

NASB: "Nation was crushed by nation, and city by city, for God troubled them with every kind of distress.

HCSB: Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every possible distress.

LEB: One nation crushed another nation; one city crushed another. God had tormented them with every kind of trouble.

NIV: One nation was being crushed by another and one city by another, because God was troubling them with every kind of distress.

ESV: They were broken in pieces. Nation was crushed by nation and city by city, for God troubled them with every sort of distress.

NRSV: They were broken in pieces, nation against nation and city against city, for God troubled them with every sort of distress.

REB: there was ruin on every side, nation at odds with nation, city with city, for God harassed them with every kind of distress.

NKJV: "So nation was destroyed by nation, and city by city, for God troubled them with every adversity.

KJV: And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.

AMP: Nation was broke in pieces against nation, and city against city, for God vexed {and} troubled them with all sorts of adversity.

NLT: Nation fought against nation, and city against city, for God was troubling you with every kind of problem.

GNB: One nation oppressed another nation, and one city oppressed another city, because God was bringing trouble and distress on them.

ERV: One nation would destroy another nation and one city would destroy another city. This was happening because God gave them all kinds of trouble.

BBE: And they were broken by divisions, nation against nation and town against town, because God sent all sorts of trouble on them.

MSG: Nation battered nation, city pummeled city. God let loose every kind of trouble among them.

CEV: Nations were destroying each other, and cities were wiping out other cities, because God was causing trouble and unrest everywhere.

CEVUK: Nations were destroying each other, and cities were wiping out other cities, because God was causing trouble and unrest everywhere.

GWV: One nation crushed another nation; one city crushed another. God had tormented them with every kind of trouble.


NET [draft] ITL: One nation <01471> was crushed <03807> by another <01471>, and one city <05892> by another <05892>, for <03588> God <0430> caused <02000> them to be in great turmoil <06869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 15 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel