Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 18 : 15 >> 

AYT: Raja berkata kepadanya, “Sampai berapa kali aku harus menyuruhmu bersumpah dalam nama TUHAN supaya kamu tidak mengatakan apa pun kepadaku selain kebenaran?”


TB: Tetapi raja berkata kepadanya: "Sampai berapa kali aku menyuruh engkau bersumpah, supaya engkau mengatakan kepadaku tidak lain dari kebenaran?"

TL: Maka titah baginda kepadanya: Sampai berapa kali kiranya patut aku bersumpah kepadamu, supaya jangan kaukatakan kepadaku melainkan barang yang benar atas nama Tuhan?

MILT: Dan raja berkata kepadanya, "Sampai berapa kali aku menyuruh engkau dengan sangat supaya engkau mengatakan kepadaku tidak lain dari kebenaran di dalam Nama * (YAHWEH - 03068)?"

Shellabear 2010: Tetapi kata raja kepadanya, “Sampai berapa kali aku harus menyuruh engkau bersumpah untuk tidak mengatakan apa-apa kepadaku selain kebenaran di dalam nama ALLAH?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi kata raja kepadanya, "Sampai berapa kali aku harus menyuruh engkau bersumpah untuk tidak mengatakan apa-apa kepadaku selain kebenaran di dalam nama ALLAH?"

KSKK: Tetapi raja berkata, "Berapa kali lagi aku harus meminta engkau untuk tidak mengatakan hal-hal lain kecuali kebenaran dalam nama Tuhan?"

VMD: Raja Ahab berkata kepada Mikha, “Berulang kali aku meminta kepadamu untuk berjanji mengatakan yang benar dalam nama TUHAN.”

BIS: Ahab menjawab, "Kalau kau berbicara kepadaku demi nama TUHAN, katakanlah yang benar. Berapa kali engkau harus kuperingatkan tentang hal itu?"

TMV: Tetapi Raja Ahab bertitah, "Jika engkau berkata-kata kepada beta atas nama TUHAN, katakanlah yang benar. Berapa kali harus beta peringatkan engkau tentang hal ini?"

FAYH: "Katakanlah yang sebenarnya," perintah Raja Ahab dengan tegas. "Bukankah sudah berkali-kali kukatakan agar engkau menyampaikan hanya yang difirmankan Allah kepadamu?"

ENDE: Tetapi radja berkata kepadanja: Berapa kali sadja aku mesti mempersumpahkan dikau, supaja djangan mengatakan sesuatu, selain jang benar sadja atas nama Jahwe?"

Shellabear 1912: Maka titah baginda kepadanya: "Berapa kalikah patut aku menyumpahi engkau jangan engkau katakan kepadaku suatupun yang lain melainkan yang benar dengan nama Allah."

Leydekker Draft: Maka berkatalah Sulthan kapadanja; sampej barapa kali haros 'aku 'ini sompahij dikaw, sopaja, djangan 'angkaw meng`utjap kapadaku, hanja djuwa kabenaran dengan nama Huwa?

AVB: Tetapi kata raja kepadanya, “Sampai berapa kali aku harus menyuruh engkau bersumpah untuk tidak mengatakan apa-apa kepadaku selain kebenaran dalam nama TUHAN?”


TB ITL: Tetapi raja <04428> berkata <0559> kepadanya <0413>: "Sampai <05704> berapa <04100> kali <06471> aku <0589> menyuruh <07650> <00> engkau bersumpah <00> <07650>, supaya <0834> engkau mengatakan <01696> kepadaku <0413> tidak <03808> lain <07535> dari kebenaran <0571>?" [<08034> <03068>]


Jawa: Nanging Sang Nata banjur ngandika marang panjenengane: “Nganti ping pira ingsun dhawuh sumpah marang sira, supaya sira mung ngaturake marang ingsun ing sabenere bae?”

Jawa 1994: Pangandikané Raja Akhab, "Menawi panjenengan ngandika atas asmanipun Allah, kula aturi ngandika ing saleresipun. Sampun kaping pinten panjenengan kula émutaken bab prekawis menika?"

Sunda: Tapi saur Ahab, "Lamun enya nyarita ka kami mawa pajenengan PANGERAN, bejakeun satarabasna bae. Lain geus sering kami nitah kitu ka maneh?"

Madura: Dhabuna Ahab, "Mon ba’na acaca ban sengko’ bit asmana PANGERAN, ngoca’ sabendherra. Barampa kale sengko’ kodu maenga’ ba’na parkara jareya?"

Bali: Nanging Sang Prabu Akab malih ngandika sapuniki: “Yen guru mabaos ring tiang sajeroning parab Ida Sang Hyang Widi Wasa, nikayangja sane sapatutipun. Sampun ping kuda-kuda tiang ngaturin guru mangda mabaos kadi asapunika.”

Bugis: Nappébali Ahab, "Rékko mabbicarako lao ri iyya nasabbing asenna PUWANGNGE, powadai iya tongengngé. Wékkasiyagapi harusu’ko uparéngngerangi passalenna gau’éro?"

Makasar: Appialimi Ahab angkana, "Punna lanri arenNa Batara nu’bicara mae ri nakke, paumi kontutojenga. Pissiapako musti kupakainga’ ri anjo passala’ kammaya?"

Toraja: Apa ma’kada tu datu nakua: Pempiran bangra’ la umpopassumpakomi, kumua da mipokadai lako kaleku, ke tae’i natonganna tete dio sanganNa PUANG?

Karo: Tapi ngaloi Ahap nina, "Adi kam ngerana man bangku i bas gelar TUHAN turikenlah si tuhuna. Piga kali arus kukataken si e man bandu?"

Simalungun: Tapi nini raja ai ma hu bani, “Maningon piga hali on do ham pabijaonku, paboa na so hatahononmu hubangku sobali hasintongan marhitei goran ni Jahowa?”

Toba: Alai ninna rajai ma tu ibana: Ingkon intap piga hali ho patolononku, paboa na so hatahononmu tu ahu, nda holan hasintongan marhite sian Goar ni Jahowa?


NETBible: The king said to him, “How many times must I make you solemnly promise in the name of the Lord to tell me only the truth?”

NASB: Then the king said to him, "How many times must I adjure you to speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?"

HCSB: But the king said to him, "How many times must I make you swear not to tell me anything but the truth in the name of the LORD?"

LEB: The king asked him, "How many times must I make you take an oath in the LORD’S name to tell me nothing but the truth?"

NIV: The king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"

ESV: But the king said to him, "How many times shall I make you swear that you speak to me nothing but the truth in the name of the LORD?"

NRSV: But the king said to him, "How many times must I make you swear to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"

REB: “How often must I adjure you”, said the king, “to tell me nothing but the truth in the name of the LORD?”

NKJV: So the king said to him, "How many times shall I make you swear that you tell me nothing but the truth in the name of the LORD?"

KJV: And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

AMP: And the king said to him, How many times shall I warn you to tell nothing but the truth to me in the name of the Lord?

NLT: But the king replied sharply, "How many times must I demand that you speak only the truth when you speak for the LORD?"

GNB: But Ahab replied, “When you speak to me in the name of the LORD, tell the truth! How many times do I have to tell you that?”

ERV: But Ahab answered, “How many times do I have to tell you? Tell me the truth. What does the LORD say?”

BBE: And the king said to him, Have I not, again and again, put you on your oath to say nothing to me but what is true in the name of the Lord?

MSG: "Not so fast," said the king. "How many times have I made you promise under oath to tell me the truth and nothing but the truth?"

CEV: Ahab shouted, "Micaiah, I've told you over and over to tell me the truth! What does the LORD really say?"

CEVUK: Ahab shouted, “Micaiah, I've told you over and over again to tell me the truth! What does the Lord really say?”

GWV: The king asked him, "How many times must I make you take an oath in the LORD’S name to tell me nothing but the truth?"


NET [draft] ITL: The king <04428> said <0559> to <0413> him, “How many <04100> <05704> times <06471> must I <0589> make <07650> you solemnly promise <07650> in the name <08034> of the Lord <03068> to tell <01696> me only <07535> the truth <0571>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 18 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel