Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 24 : 10 >> 

AYT: Semua pemimpin dan seluruh rakyat itu bersukacita. Mereka membawa pajaknya dan memasukkannya ke dalam peti itu sampai penuh.


TB: Maka bersukacitalah semua pemimpin dan seluruh rakyat; mereka datang membawa pajaknya dan memasukkannya ke dalam peti itu sampai penuh.

TL: Maka segala penghulu dan orang banyakpun suka hatinya, dibawanya masuk akan dia dan dibubuhnya dalam peti itu, sampai penuhlah petinya.

MILT: Dan semua pemimpin, dan seluruh rakyat bersukacita; dan mereka membawa masuk dan memasukkan ke dalam peti itu sampai penuh.

Shellabear 2010: Semua pembesar dan seluruh rakyat bergembira. Mereka pun membawa zakat mereka masing-masing dan memasukkannya ke dalam peti itu sampai penuh.

KS (Revisi Shellabear 2011): Semua pembesar dan seluruh rakyat bergembira. Mereka pun membawa zakat mereka masing-masing dan memasukkannya ke dalam peti itu sampai penuh.

KSKK: Semua pejabat dan seluruh rakyat datang dengan gembira bersama sumbangannya, dan memasukkannya ke dalam peti sampai semuanya terbayar.

VMD: Seluruh pemimpin dan orang itu bergembira. Mereka membawa uangnya dan memasukkannya ke kotak. Mereka terus memberi sampai kotak itu penuh.

BIS: Pengumuman itu menyenangkan hati rakyat dan pemimpin-pemimpin mereka. Beramai-ramai mereka memasukkan uang pajak mereka ke dalam kotak itu.

TMV: Rakyat dan pemimpin-pemimpin mereka suka akan cadangan itu, lalu membawa wang cukai mereka dan memenuhkan peti itu.

FAYH: Semua pemimpin serta segenap rakyat dengan bersukacita membawa uang mereka dan memasukkannya ke dalam peti uang sampai peti itu penuh.

ENDE: Semua pemimpin dan segenap rakjat bersukatjita atasnja. Mereka membawa (uang itu) dan membuangnja selengkapnja kedalam peti itu

Shellabear 1912: Maka bersuka-sukalah segala penghulu dan segala orang banyakpun dibawanya zakat itu dimasukkannya ke dalam peti itu sehingga selesailah.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu suka tjitalah segala Panghulu-panghulu, dan samowa khawm 'itu, sambil memasokhkan dan membubohkan 'itu kadalam pitij, sahingga 'itu depunohij.

AVB: Semua pembesar dan seluruh rakyat bergembira. Mereka pun membawa cukai masing-masing dan memasukkannya ke dalam peti itu sampai penuh.


TB ITL: Maka bersukacitalah <08055> semua <03605> pemimpin <08269> dan seluruh <03605> rakyat <05971>; mereka datang membawa <0935> pajaknya dan memasukkannya <07993> ke dalam peti <0727> itu sampai <05704> penuh <03615>.


Jawa: Sakehing panggedhe lan rakyat kabeh padha bungah; padha teka karo nggawa pajege, dilebokake ing pethi mau nganti kebak.

Jawa 1994: Pengumuman mau gawé bungahé rakyat lan para pemimpiné. Wong-wong padha mbayar pajeg, dilebokaké bebarengan ana ing pethi mau.

Sunda: Rahayat jeung para pamingpinna barungah nampa eta uaran, tuluy ngarasupkeun duitna kana eta peti.

Madura: Ra’yat ban pin-pamimpinna perak narema pangomoman jareya. Kabbi padha areng-bareng mamaso’ pesse pajek ka dhalem petthe jareya.

Bali: Indike punika ngawinang liang manah rakyate miwah parapamimpinnyane, tur ipun sareng sami raris pada naur pajegipune tur ngebekin pati dana punia punika.

Bugis: Iyaro pappallebbangengngé napésennangiwi atinna ra’ya’é sibawa sining pamimpinna mennang. Ramé-raméni mennang puttama dowi simana ri laleng pettiéro.

Makasar: Anjo kana nipa’la’banga nakarannuang pa’maiki ra’yaka siagang pamimping-pamimpinna ke’nanga. Assama-samami ke’nanga appantama doe’ sima ri anjo patti-pattia.

Toraja: Iatu mintu’ pangulu sia to buda iato parannu penaanna; napasidurukmi tu pa’padadi iato, napatamai tu patti sae lako ponnona.

Karo: Megi si enda meriah ukur bangsa e ras peminpin-peminpinna, emaka ibabana pajakna jenari itamakenna ku bas peti e.

Simalungun: Jadi marmalas ni uhur ma ganup kopala-kopala pakon ganup bangsa ai, iboan sidea ma guguanni bei, ipandabuhkon ma ai hubagas poti ai ronsi gok.

Toba: Jadi marlas ni roha be ma sude angka induk dohot sandok bangso i, diboan be guguanna mandekdekkon tu bagasan poti i, paima gok.


NETBible: All the officials and all the people gladly brought their silver and threw it into the chest until it was full.

NASB: All the officers and all the people rejoiced and brought in their levies and dropped them into the chest until they had finished.

HCSB: All the leaders and all the people rejoiced, brought the tax , and put it in the chest until it was full.

LEB: All the officials and all the people were overjoyed. They brought the money and dropped it into the box until it was full.

NIV: All the officials and all the people brought their contributions gladly, dropping them into the chest until it was full.

ESV: And all the princes and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.

NRSV: All the leaders and all the people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until it was full.

REB: All the leaders and the people gladly brought their taxes and dropped them into the chest until it was full.

NKJV: Then all the leaders and all the people rejoiced, brought their contributions, and put them into the chest until all had given.

KJV: And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.

AMP: And all the princes and people rejoiced and brought their tax and dropped it into the chest until they had finished.

NLT: This pleased all the leaders and the people, and they gladly brought their money and filled the chest with it.

GNB: This pleased the people and their leaders, and they brought their tax money and filled the box with it.

ERV: All the leaders and the people were happy. They brought their money and put it in the box. They continued giving until the box was full.

BBE: And all the chiefs and all the people came gladly and put their money into the chest, till they had all given.

MSG: The people and their leaders were glad to do it and cheerfully brought their money until the chest was full.

CEV: The people and their leaders agreed, and they brought their money to Jerusalem and placed it in the box.

CEVUK: The people and their leaders agreed, and they brought their money to Jerusalem and placed it in the box.

GWV: All the officials and all the people were overjoyed. They brought the money and dropped it into the box until it was full.


NET [draft] ITL: All <03605> the officials <08269> and all <03605> the people <05971> gladly <08055> brought <0935> their silver and threw <07993> it into the chest <0727> until <05704> it was full <03615>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 24 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel