Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 24 : 24 >> 

AYT: Walaupun pasukan Aram datang dengan sedikit orang, tetapi TUHAN menyerahkan tentara yang sangat besar itu ke tangan orang Aram sebab orang-orang Yehuda meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyang mereka. Demikianlah penghukuman atas Yoas dilaksanakan.


TB: Walaupun tentara Aram itu datang dengan sedikit orang, namun TUHAN menyerahkan tentara yang sangat besar kepada mereka, karena orang Yehuda telah meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyang mereka. Demikianlah orang Aram melakukan penghukuman kepada Yoas.

TL: Karena jikalau tentara Syam itu datang dengan sedikit orangnya sekalipun, maka diserahkan Tuhan juga kepada tangannya suatu tentara yang amat banyak orangnya, sebab sudah ditinggalkan mereka itu akan Tuhan, Allah nenek moyangnya, maka dalam itupun dilakukannyalah pehukuman atas Yoas.

MILT: Sebab dalam jumlah kecil prajurit-prajurit pasukan Aram telah datang, tetapi TUHAN (YAHWEH - 03068) telah menyerahkan ke dalam tangan mereka pasukan yang sangat besar, karena mereka telah meninggalkan TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) leluhur mereka. Demikianlah mereka melakukan penghukuman terhadap Yoas.

Shellabear 2010: Meskipun pasukan Aram datang dengan sedikit orang, ALLAH menyerahkan pasukan yang sangat besar ke tangan mereka, karena orang Yuda telah meninggalkan ALLAH, Tuhan nenek moyang mereka. Demikianlah orang Aram menjalankan hukuman atas Yoas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Meskipun pasukan Aram datang dengan sedikit orang, ALLAH menyerahkan pasukan yang sangat besar ke tangan mereka, karena orang Yuda telah meninggalkan ALLAH, Tuhan nenek moyang mereka. Demikianlah orang Aram menjalankan hukuman atas Yoas.

KSKK: Meskipun angkatan bersenjata Aram sangat kecil, Tuhan menyerahkan ke dalam kekuasaan mereka suatu angkatan perang yang sangat besar karena mereka telah meninggalkan Dia, Allah nenek moyang mereka.

VMD: Tentara Aram datang dengan pasukan yang kecil, tetapi TUHAN membiarkan mereka mengalahkan pasukan yang besar dari Yehuda. Ia melakukannya karena orang Yehuda telah meninggalkan TUHAN Allah yang diikuti moyang mereka. Itulah hukuman bagi Yoas.

BIS: Tentara Siria sedikit saja jumlahnya, tetapi TUHAN membiarkan mereka mengalahkan tentara Yehuda yang jauh lebih besar, karena orang Yehuda tidak menghiraukan TUHAN Allah leluhur mereka. Dengan cara itu TUHAN menghukum Raja Yoas.

TMV: Tentera Siria tidak besar, tetapi TUHAN membiarkan mereka mengalahkan tentera Yehuda yang lebih besar, kerana penduduk Yehuda telah meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyang mereka. Dengan cara itu Raja Yoas dihukum.

FAYH: Sungguh satu kemenangan besar bagi sejumlah kecil tentara Aram itu. Tetapi, sesungguhnya TUHAN telah membiarkan bala tentara Yehuda yang besar jumlahnya itu dikalahkan oleh mereka karena Yehuda telah meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyang mereka. Demikianlah TUHAN menjatuhkan hukuman-Nya ke atas Raja Yoas.

ENDE: Angkatan-perang Aram itu sungguhpun datang dengan djumlah orang jang ketjil sadja, tetapi Jahwe menjerahkan angkatan-perang jang amat besar kedalam tangannja, sebab mereka telah meninggalkan Jahwe, Allah nenek-mojang mereka. Aram melaksanakan hukuman2 atas diri Joasj.

Shellabear 1912: Karena tentara orang Aram itu telah datang dengan sedikit saja orangnya lalu diserahkan Allah ke tangannya suatu tentara yang besar itu orang-orang itu telah meninggalkan Allah Tuhan segala nenek moyangnya. Maka demikianlah dijatuhkannya hukuman atas Yoas.

Leydekker Draft: DJikalaw sakalipawn dengan sedikit laki-laki sudah datang balatantara 'Aram; maka Huwa djuga sudah sarahkan kadalam tangannja balatantara jang terlalu 'amat banjakh, 'awleh karana sebab marika 'itu sudah meninggalkan Huwa 'Ilah bapa-bapanja: demikijenlah 'awrang 'itu sudah melakukan hukum-hukum 'atas Jaw`alj.

AVB: Meskipun pasukan Aram datang dengan orang yang tidak banyak bilangannya, TUHAN menyerahkan pasukan yang sangat besar ke tangan mereka, kerana orang Yehuda telah meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyang mereka. Demikianlah orang Aram menjalankan hukuman terhadap Yoas.


TB ITL: Walaupun <03588> tentara <02426> Aram <0758> itu datang <0935> dengan sedikit <04705> orang <0582>, namun TUHAN <03068> menyerahkan <03027> <05414> tentara <02428> yang sangat <03966> besar <07230> kepada mereka, karena <03588> orang Yehuda telah meninggalkan <05800> TUHAN <03068>, Allah <0430> nenek moyang <01> mereka. Demikianlah orang Aram melakukan <06213> penghukuman <08201> kepada <0854> Yoas <03101>.


Jawa: Sanadyan wadya-bala Aram iku mung sathithik, nanging Pangeran Yehuwah ngulungake wadya-bala kang gedhe banget iku marang wong-wong mau, amarga wong Yehuda wus padha ninggal Pangeran Yehuwah, Gusti Allahe para leluhure. Kaya mangkono dadine wong Aram padha nibakake paukuman marang Sang Prabu Yoas.

Jawa 1994: Cacahé tentara Siria kuwi mung sethithik, nanging Pangéran marengaké tentara mau nelukaké tentara Yéhuda, sing cacahé luwih akèh, merga wong Yéhuda padha nyingkur marang Pangéran, Allahé leluhuré. Srana patrap mengkono Gusti Allah maringi paukuman marang Raja Yoas.

Sunda: Balad Siria anu ngarurug teh ngan saeutik, tapi ku PANGERAN dihaja sina ngelehkeun balad Yuda anu leuwih gede, sabab urang Yuda geus belot ti Mantenna, GUSTI Allah karuhunna. Nya harita terapna hukuman ka Raja Yoas.

Madura: Tantara Siria sanyatana pera’ sakone’, tape bi’ PANGERAN epamennang ka tantara Yehuda se talebat bannya’na sabab oreng Yehuda ta’ marduli ka PANGERAN, Allahna bangatowana. Kalaban cara se kantha jareya PANGERAN ngokom Rato Yowas.

Bali: Sujatinipun wadua balan wong Siriane punika wantah akidik, nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa nglugrain ipun ngaonang wadua balan Yehudane sane banget akehan ring ipun, santukan wong Yehudane sampun nilar Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin leluurnyane. Masrana indike punika Ida Sang Prabu Yoas kasisipang.

Bugis: Céddé’mi bawang jumellana tentara Siriaé, iyakiya PUWANGNGE malleppessangngi mennang caui tentara Yéhuda iya mabélaé lebbi battowa, nasaba tau Yéhudaé dé’ nabati-batiwi PUWANG Allataalana toriyolona. Nasibawang caraéro PUWANGNGE hukkungngi Arung Yoas.

Makasar: Tenaja najai anjo tantara Siria, mingka nilappassangi ke’nanga ri Batara ambetai tantara Yehuda bellaya jaina, lanri tenamo najampangi tu Yehuda Karaeng Allata’alana boe-boena ke’nanga. Kammami anjo bateNa Batara anghukkungi Yoas.

Toraja: Moi nasidi’ri tu surodadu Aram, Nasorong duka PUANG tu surodadu lendu’ ia budanna tama limanna, belanna (iatu to Yehuda) umboko’imo PUANG, Kapenombanna nene’ to dolona. Naparampoimo ukungan tu Yoas.

Karo: Tentera Siria e labo nterem, tapi ipelepas TUHAN italukenna tentera Juda si nterem e, sabap bangsa e nggo nadingken TUHAN Dibata nini-ninina. Alu bage, Raja Joas nggo iukum.

Simalungun: Age pe otik bala ni halak Aram na roh ai, iondoskon Jahowa do hubagas tangan ni sidea sada bala bolon tumang, halani na tinadingkon ni sidea ai Jahowa, Naibata ni ompung ni sidea. Sonai ma halak Aram pasaudkon uhum bani si Joas.

Toba: Ai otik do nian parangan ni halak Ram ro; alai Jahowa do pasahathon tu bagasan tangannasida sada parduaan parangan na torop situtu, ala naung ditadingkon nasida Jahowa, Debata ni ompunasida i; asa halak Ram mangalaluhon uhumi tu si Joas.


NETBible: Even though the invading Syrian army was relatively weak, the Lord handed over to them Judah’s very large army, for the people of Judah had abandoned the Lord God of their ancestors. The Syrians gave Joash what he deserved.

NASB: Indeed the army of the Arameans came with a small number of men; yet the LORD delivered a very great army into their hands, because they had forsaken the LORD, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.

HCSB: Although the Aramean army came with only a few men, the LORD handed over a vast army to them because the people of Judah had abandoned the LORD God of their ancestors. So they executed judgment on Joash.

LEB: The Aramean army had come with a small number of men, but the LORD handed Joash’s large army over to them because Joash’s soldiers had abandoned the LORD God of their ancestors. So the Arameans carried out the LORD’S judgment on Joash.

NIV: Although the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers, judgment was executed on Joash.

ESV: Though the army of the Syrians had come with few men, the LORD delivered into their hand a very great army, because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.

NRSV: Although the army of Aram had come with few men, the LORD delivered into their hand a very great army, because they had abandoned the LORD, the God of their ancestors. Thus they executed judgment on Joash.

REB: Although the Aramaeans had invaded with a small force, the LORD delivered a very great army into their power, because the people had forsaken the LORD the God of their forefathers; and Joash suffered just punishment.

NKJV: For the army of the Syrians came with a small company of men; but the LORD delivered a very great army into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.

KJV: For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.

AMP: Though the army of the Syrians came with a small company of men, the Lord delivered a very great host into their hands, because Joash and Judah had forsaken the Lord, the God of their fathers. So the Syrians executed judgment against Joash.

NLT: Although the Arameans attacked with only a small army, the LORD helped them conquer the much larger army of Judah. The people of Judah had abandoned the LORD, the God of their ancestors, so judgment was executed against Joash.

GNB: The Syrian army was small, but the LORD let them defeat a much larger Judean army because the people had abandoned him, the LORD God of their ancestors. In this way King Joash was punished.

ERV: The Aramean army came with only a small group of men, but the LORD let them defeat the much larger army of Judah. This was a punishment for Joash because the people of Judah had left the LORD, the God their ancestors worshiped.

BBE: For though the army of Aram was only a small one, the Lord gave a very great army into their hands, because they had given up the Lord, the God of their fathers. So they put into effect the punishment of Joash.

MSG: The Aramean army was quite small, but GOD used them to wipe out Joash's large army--their punishment for deserting GOD, the God of their ancestors. Arameans implemented God's judgment against Joash.

CEV: The Syrian army was very small, but the LORD let them defeat Judah's large army, because he was punishing Joash and the people of Judah for turning away from him.

CEVUK: The Syrian army was very small, but the Lord let them defeat Judah's large army, because he was punishing Joash and the people of Judah for turning away from him.

GWV: The Aramean army had come with a small number of men, but the LORD handed Joash’s large army over to them because Joash’s soldiers had abandoned the LORD God of their ancestors. So the Arameans carried out the LORD’S judgment on Joash.


NET [draft] ITL: Even though <03588> the invading <0935> Syrian <0758> army <02426> was relatively weak <04705>, the Lord <03068> handed over <05414> to them Judah’s very <03966> large <07230> army <02428>, for <03588> the people of Judah had abandoned <05800> the Lord <03068> God <0430> of their ancestors <01>. The Syrians gave <06213> Joash <03101> what he deserved <08201>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 24 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel