Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 28 : 20 >> 

AYT: Kemudian, Tiglat-Pileser, raja Asyur, datang kepadanya, bukan untuk memperkuat dia, melainkan memusuhinya.


TB: Maka datanglah Tilgat-Pilneser, raja negeri Asyur, kepadanya, hanya bukan membantu dia, melainkan menyesakkannya.

TL: Maka sebab itu datanglah juga Tiglat Pilnesar, raja Asyur, kepadanya akan mengimpitkan dia, bukannya akan mengkuatkan dia.

MILT: Tilgat-Pilneser, raja negeri Ashur, datang kepadanya dan menekannya, dan tidak menolongnya.

Shellabear 2010: Kemudian Tilgat-Pilneser, raja Asyur, datang kepadanya. Akan tetapi, ia malah menyesakkan Ahas, bukannya membantu dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian Tilgat-Pilneser, raja Asyur, datang kepadanya. Akan tetapi, ia malah menyesakkan Ahas, bukannya membantu dia.

KSKK: Tilgat-pilneser, Raja Asyur menyerang dan menangkap dia tetapi tidak dapat mengalahkan dia

VMD: Tiglat Pileser raja Asyur datang dan membawa masalah bukannya menolong dia.

BIS: Raja Asyur itu datang bukan untuk membantu Ahas, melainkan untuk menyusahkannya.

TMV: Raja Asyur datang bukan untuk menolong Raja Ahas, melainkan untuk menyusahkan baginda.

FAYH: Ketika Tilgat-Pilneser raja Asyur datang, ia malah menambah beban Raja Ahas dan bukan menolong dia.

ENDE: Maka datanglah Tiglatpeleser, radja Asjur, menjerang dia. Ia menjesakkan dia, tetapi tidak dapat menggagahinja.

Shellabear 1912: Maka datanglah Tilgat-Pilneser, raja Asyur, kepadanya disesakkannya akan dia tetapi tiada dikuatkannya.

Leydekker Draft: Sabermula maka datang kapadanja Tildjat Pilne`eser Sulthan 'Asjur 'itu: tetapi desasakhkannja dija djuga, dan tijada dekaraskannja dija.

AVB: Kemudian Tilgat-Pilneser, raja Asyur, datang kepadanya. Akan tetapi, dia malah menyesakkan Ahas, bukannya membantunya.


TB ITL: Maka datanglah <0935> Tilgat-Pilneser <08407>, raja <04428> negeri Asyur <0804>, kepadanya <05921>, hanya bukan <03808> membantu <02388> dia, melainkan menyesakkannya <06696>.


Jawa: Sang Prabu Tilgat-Pilneser, ratu ing nagara Asyur, nuli rawuh, mung bae ora sumedya mbiyantu marang panjenengane, nanging arep ngrupeki marang panjenengane.

Jawa 1994: Tekané Tiglat-Pilèsèr mau ora merga arep mbiyantu marang Raja Akhas, malah mung arep gawé susahé.

Sunda: Ari raja Asur ti batan nulung ka Ahas anggur merangan, kacida ngarudetkeunana ka anjeunna.

Madura: Rato Asyur rabu banne nolongana Yehuda, la’-mala’ madhateng kasossa’an.

Bali: Ida sang prabun Asure, boyaja raris nulungin Ida Sang Prabu Ahas, nanging nglawan ida tur ngawinang ida nemu kamewehan.

Bugis: Iyaro arung Asyur poléi tenniya untu’ bantui Ahas, sangadinna untu’ sussaiwi.

Makasar: Battui anjo karaeng Asyur teai untu’ lanabantu Ahas, pasangalinna untu’ ansusai.

Toraja: Saemi tu Tilgat-Pilneser, datu Asyur, umpentireke’i, apa nati’tin, tae’ natundui.

Karo: Raja Assur la nggit nampati Ahas. Janah lebih asa si e ilawanna pe Raja Ahas, emaka mberat kal iakapna.

Simalungun: Jadi roh ma mangimbangsi si Tiglat-Pilneser, raja ni Assur, isosak-sosak ma ia, seng iurupi ia.

Toba: Jadi ro ma mangalo ibana si Tiglat-Pilesar, raja sian Assur, jala disosaksosak ibana, ndada ditogari.


NETBible: King Tiglath-pileser of Assyria came, but he gave him more trouble than support.

NASB: So Tilgath-pilneser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.

HCSB: Then Tiglath-pileser king of Assyria came against Ahaz; he oppressed him and did not give him support.

LEB: King Tillegath Pilneser of Assyria attacked Ahaz. Instead of strengthening Ahaz, Tillegath Pilneser made trouble for him.

NIV: Tiglath-Pileser king of Assyria came to him, but gave him trouble instead of help.

ESV: So Tiglath-pileser king of Assyria came against him and afflicted him instead of strengthening him.

NRSV: So King Tilgath-pilneser of Assyria came against him, and oppressed him instead of strengthening him.

REB: Then King Tiglath-pileser of Assyria came to him and, far from assisting him, pressed him hard.

NKJV: Also Tiglath–Pileser king of Assyria came to him and distressed him, and did not assist him.

KJV: And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.

AMP: So Tilgath-pilneser king of Assyria came to him and distressed him without strengthening him.

NLT: So when King Tiglath–pileser of Assyria arrived, he oppressed King Ahaz instead of helping him.

GNB: The Assyrian emperor, instead of helping Ahaz, opposed him and caused him trouble.

ERV: King Tiglath Pileser of Assyria came and gave Ahaz trouble instead of helping him.

BBE: Then Tiglath-pileser, king of Assyria, came to him, but was a cause of trouble and not of strength to him.

MSG: But the king of Assyria, Tiglath-Pileser, wouldn't help--he came instead and humiliated Ahaz even more by attacking and bullying him.

CEV: So Tiglath Pileser came to Judah, but instead of helping, he made things worse.

CEVUK: So Tiglath Pileser came to Judah, but instead of helping, he made things worse.

GWV: King Tillegath Pilneser of Assyria attacked Ahaz. Instead of strengthening Ahaz, Tillegath Pilneser made trouble for him.


NET [draft] ITL: King <04428> Tiglath-pileser <08407> of Assyria <0804> came <0935>, but he gave <06696> him more trouble <06696> than <03808> support <02388>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 28 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel