Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 3 : 16 >> 

AYT: Dia membuat untaian rantai seperti di ruang belakang yang dia pasang pada mahkota pilar itu. Dia juga membuat seratus buah delima yang dia pasang pada untaian rantai itu.


TB: Lalu dibuatnya untaian rantai yang dipasangnya sebagai kalung di atas kepala tiang-tiang itu, dan dibuatnya seratus buah delima yang dipasangnya pada untaian rantai itu.

TL: Dan lagi diperbuatnya karangan rantai sama seperti pada tempat firman itu, lalu dikenakannya kepada kepala tiang itu dan diperbuatnya buah delima seratus biji, yang dikenakannya kepada karangan rantai itu.

MILT: Dan dia membuat untaian rantai di dalam tempat suci bagian dalam, dan menaruhnya di atas tudung dari pilar-pilar itu; dan membuat seratus buah delima dan menaruhnya pada untaian rantai itu.

Shellabear 2010: Ia juga membuat untaian rantai seperti di ruang belakang lalu memasangkannya pada kepala pilar-pilar itu. Dibuatnya seratus buah delima dan dipasangkannya pada untaian rantai itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia juga membuat untaian rantai seperti di ruang belakang lalu memasangkannya pada kepala pilar-pilar itu. Dibuatnya seratus buah delima dan dipasangkannya pada untaian rantai itu.

KSKK: Ia memasang ukiran rangkaian bunga pada tempat-tempat seperti Tempat Mahakudus, puncak-puncak tiang, dan seratus buah delima pada rangkaian bunga itu.

VMD: Dia mengalungkan rantai pada bagian atas tiang-tiang itu. Ia membuat 100 buah delima dan meletakkannya pada rantai-rantai itu.

BIS: Bagian atas tiang-tiang itu diperindah dengan hiasan dari perunggu, berupa anyaman rantai dengan 100 buah delima.

TMV: Bahagian atas tiang-tiang itu dihiasi dengan untaian rantai yang dijalin dan seratus buah delima daripada gangsa.

FAYH: Raja Salomo membuat untaian-untaian rantai dan memasangnya seperti kalung pada puncak tiang-tiang itu, dengan seratus buah delima dikaitkan pada untaian rantai itu.

ENDE: Didalam Kediaman dibuatnja rangkaian2 bunga2an, jang ditaruhnja diatas udjung turus2. Dibuatnja pula seratus buah delima, jang ditaruhnja pada rangkaian2 itu.

Shellabear 1912: Dan lagi diperbuatnya beberapa karangan rantai sama seperti tempat kurban dikenakannya pada kepala-kepala kedua tiang itu dan diperbuatnya buah delima seratus biji dikenakannya kepada segala rantai itu.

Leydekker Draft: Lagipawn dekardjakannjalah rantej-rantej, seperti didalam tampat penjapa`an, lalu detarohnja 'itu di`atas kapala tijang-tijang: tambahan dekardjakannjalah saratus bowah dalima, lalu detarohnja 'itu di`antara rantej-rantej 'itu.

AVB: Dia juga membuat untaian rantai seperti di ruang belakang lalu memasangkannya pada kepala tonggak-tonggak itu. Dibuatnya seratus buah delima dan dipasangkannya pada untaian rantai itu.


TB ITL: Lalu dibuatnya <06213> untaian rantai <08333> yang dipasangnya <05414> sebagai kalung di atas <05921> kepala <07218> tiang-tiang <05982> itu, dan dibuatnya <06213> seratus <03967> buah delima <07416> yang dipasangnya <05414> pada untaian rantai <08333> itu. [<01687>]


Jawa: Tumuli damel rerekan rante kang dikalungake ing dhuwure tugu-tugu mau, lan banjur damel rerekan woh dlima satus iji, kapasang ing rerekan rante mau.

Jawa 1994: Endhas mau dihias nganggo rerenggan saka prunggu, rupa ranté dinam karo woh dlima satus iji.

Sunda: Puncak pilar dipapaesan ku rarantean anu dianyamkeun jeung ku dadalimaan tina tambaga saratus siki.

Madura: Bagiyan attassa lar-pelar jareya epasange rarenggan dhari paronggu, aropa anggi’anna rantay ban dalima saratos meggi’.

Bali: Muncuk pilare punika kapayasin antuk ante malilit miwah woh-wohan delima sane malakar antuk temaga satus bungkul.

Bugis: Bagiyang yasé’na iyaro alliri-allirié ripagelloriwi sibawa bélo-bélo polé ri gessaé, maddupa anengeng ranté sibawa 100 buwa dalima.

Makasar: Bageang ratena anjo ruaya benteng niga’gai siagang belo-belo battu ri tambaga, sangkamma anyangngang rante siagang 100 batunna rappo delima.

Toraja: Nagaragan duka tu pa’rante-rante untikui biringna, napale’ke’ dao tampak lentong sia nagaragan saratu’ bua dalima anna pale’ke’i dio pa’rante-rante iato.

Karo: I ancuk-ancuk tiang e ihiasina alu rante si ibayu dingen 100 buah delima tembaga.

Simalungun: Ibahen ma homa rantei songon sinongkok, anjaha inahkon ma ai hu atas ni tiang ai; ipaturei ma saratus buah ni dalima, anjaha inahkon ma ai bani rantei-rantei ai.

Toba: Dibahen huhut pinartaraoang songon jala dohot ranterante tu ulu ni tiang na di atasna i, dibahen muse saratus parbue ni hau dalimo, jala digantung tu taraoang i.


NETBible: He made ornamental chains and put them on top of the pillars. He also made one hundred pomegranate-shaped ornaments and arranged them within the chains.

NASB: He made chains in the inner sanctuary and placed them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates and placed them on the chains.

HCSB: He had made chainwork in the inner sanctuary and also put it on top of the pillars. He made 100 pomegranates and fastened them into the chainwork.

LEB: He made chains for the inner room and also put them on the capitals. He made 100 pomegranates and put them on the chains.

NIV: He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.

ESV: He made chains like a necklace and put them on the tops of the pillars, and he made a hundred pomegranates and put them on the chains.

NRSV: He made encircling chains and put them on the tops of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the chains.

REB: He made chain-work like a necklace and set it round the tops of the pillars, and he carved a hundred pomegranates and set them in the chain-work.

NKJV: He made wreaths of chainwork, as in the inner sanctuary, and put them on top of the pillars; and he made one hundred pomegranates, and put them on the wreaths of chainwork.

KJV: And he made chains, [as] in the oracle, and put [them] on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put [them] on the chains.

AMP: He made chains like a necklace and put them on the heads of the pillars, and he made 100 pomegranates and put them on the chains.

NLT: He made a network of interwoven chains and used them to decorate the tops of the pillars. He also made one hundred decorative pomegranates and attached them to the chains.

GNB: The tops of the columns were decorated with a design of interwoven chains and one hundred bronze pomegranates.

ERV: He made chains in a necklace and put them on the tops of the columns. He made 100 pomegranates and put them on the chains.

BBE: And he made chains, like neck ornaments, and put them on the tops of the pillars, and a hundred apples on the chains.

MSG: The top of each pillar was set off with an elaborate filigree of chains, like necklaces, from which hung a hundred pomegranates.

CEV: The top of each column was decorated with designs that looked like chains and with a hundred carvings of pomegranates.

CEVUK: The top of each column was decorated with designs that looked like chains and with a hundred carvings of pomegranates.

GWV: He made chains for the inner room and also put them on the capitals. He made 100 pomegranates and put them on the chains.


NET [draft] ITL: He made <06213> ornamental chains <08333> and put <05414> them on <05921> top <07218> of the pillars <05982>. He also made <06213> one hundred <03967> pomegranate-shaped ornaments <07416> and arranged <05414> them within the chains <08333>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 3 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel