Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 31 : 16 >> 

AYT: kecuali kepada mereka yang tercatat dalam daftar keturunan sebagai laki-laki yang berumur tiga tahun ke atas, yaitu semua orang yang masuk ke bait TUHAN, sesuai dengan hari-hari yang ditetapkan baginya untuk bertugas, menurut tugas jabatan dan kelompok mereka.


TB: kecuali kepada setiap orang yang masuk ke rumah TUHAN, menurut hari-hari yang ditetapkan, menurut tugas jabatan yang ditugaskan kepadanya, dan menurut rombongannya, yakni mereka yang tercatat dalam daftar sebagai laki-laki yang berumur tiga tahun ke atas.

TL: Kecuali diperiksainya segala daftar asal keturunan orang laki-laki yang umur tiga tahun atau lebih, akan hal segala orang yang sehari-hari masuk ke dalam rumah Tuhan, sekadar pekerjaannya pada pengawalnya, seturut pangkat-pangkatnya.

MILT: sesuai bagian dari keturunan mereka, untuk laki-laki berumur tiga tahun ke atas, untuk setiap orang yang masuk ke bait TUHAN (YAHWEH - 03068), sesuai dengan bagian pada hari-harinya, karena pelayanan mereka sebagai tugas mereka, menurut bagian-bagiannya;

Shellabear 2010: selain kepada mereka yang tercatat dalam daftar keturunan sebagai laki-laki berumur tiga tahun ke atas, yaitu setiap orang yang akan masuk ke dalam Bait ALLAH sesuai dengan hari-hari yang ditetapkan baginya untuk bertugas menurut kewajiban dan rombongan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): selain kepada mereka yang tercatat dalam daftar keturunan sebagai laki-laki berumur tiga tahun ke atas, yaitu setiap orang yang akan masuk ke dalam Bait ALLAH sesuai dengan hari-hari yang ditetapkan baginya untuk bertugas menurut kewajiban dan rombongan mereka.

KSKK: Sebagai tambahan, ada kumpulan kelompok-kelompok kekerabatan dari mereka yang berumur tiga puluh tahun atau lebih, yang pergi ke rumah Tuhan menurut giliran harian untuk melaksanakan tugas-tugas kebaktian sesuai dengan kedudukan rombongan mereka,

VMD: Mereka juga memberikan barang-barang yang dikumpulkan itu kepada anak-anak yang berumur tiga tahun dan yang lebih tua yang namanya tertulis dalam sejarah keluarga Lewi. Semua anak laki-laki itu setiap hari pergi ke Bait TUHAN untuk melakukan yang bisa dilakukannya. Tiap-tiap kelompok orang Lewi mempunyai tanggung jawab masing-masing.

BIS: Semua orang laki-laki yang berumur tiga puluh tahun ke atas, yang mendapat giliran tugas setiap hari di Rumah TUHAN, juga diberi bagiannya masing-masing menurut tugasnya dan menurut regunya.

TMV: dan tidak menurut puak. Semua orang lelaki yang berumur tiga puluh tahun ke atas, yang mempunyai tugas harian di Rumah TUHAN, juga diberikan bahagian masing-masing menurut kedudukan mereka.

FAYH: Akan tetapi para imam yang bertugas di dalam Bait Allah dan semua anak laki-laki dari tiga tahun ke atas di dalam keluarga mereka ditunjang penuh secara langsung. Jadi, mereka tidak termasuk dalam pembagian jatah itu.

ENDE: asal mereka terdaftar dalam silsilah sebagai lelaki jang berumur tigapuluh keatas, djadi semua jang datang ke Rumah Jahwe menurut peraturan hari, untuk menunaikan kewadjiban2nja menurut puaknja masing2.

Shellabear 1912: lain dari pada orang yang dibilang sekadar keturunan orang laki-laki yang berumur tiga tahun dan lebih dari pada itu yaitu tiap-tiap orang yang masuk ke dalam rumah Allah seperti yang patut pada sehari-hari akan pekerjaan dalam pegangannya sekadar segala gilirannya

Leydekker Draft: (Sabagej lagi segala 'awrang jang telah terbilang didalam daftar bangsa di`antara segala laki-laki, deri pada sa`awrang jang tiga tahon tuwahnja dan lebehnja) pada sakalijen 'awrang jang masokh khobah Huwa, 'akan rijasa saharij pada harinja, 'akan perdjaka`annja pada tongguwan-tongguwannja, menurut segala sukuw-sukuwnja

AVB: selain kepada mereka yang tercatat dalam salasilah sebagai lelaki berumur tiga tahun ke atas, iaitu setiap orang yang akan masuk ke dalam Bait TUHAN selaras dengan hari-hari yang ditetapkan baginya untuk bertugas menurut kewajipan dan regu mereka.


TB ITL: kecuali <0905> kepada setiap orang <03605> yang masuk <0935> ke rumah <01004> TUHAN <03068>, menurut hari-hari <03117> <03117> yang ditetapkan <01697>, menurut tugas jabatan <05656> yang ditugaskan <04931> kepadanya, dan menurut rombongannya <04256>, yakni mereka yang tercatat dalam daftar <03187> sebagai laki-laki <02145> yang berumur <01121> tiga <07969> tahun <08141> ke atas <04605>.


Jawa: kajaba marang saben wong kang lumebu ing padalemaning Sang Yehuwah, manut dina-dina kang katetepake, manut kawajiban kang kapasrahake, lan manut golongane, yaiku para wong lanang kang kacathetan ana ing dhaftar, kang umure telung taun munggah.

Jawa 1994: Wong lanang kabèh sing umur telung puluh munggah lan nglakoni tugasé saben dina ana ing Pedalemané Allah miturut golongané, iya olèh pandumané dhéwé-dhéwé.

Sunda: lain nurutkeun golongan-golonganana. Sakabeh lalaki anu umur tilu puluh taun ka luhur, anu kagiliran tugas saban poe di Bait Allah, eta oge dibarerena bagian teh masing-masing ku karana papancenna.

Madura: Lalake’an se aomor tello polo taon ka attas, se olle giliran lalakon sabban are e Padalemman Socce, eberri’i keya bagiyanna bang-sebang menorot lalakonna ban menorot regguna.

Bali: tur boya manut palingsehannyane. Dane mapaica duman ring sakancan anake lanang-lanang sane sampun mayusa tigang dasa taun, wiadin langkungan ring punika, sane nyabran rahina ngaturang ayah ring Perhyangan Agung manut linggihnyane suang-suang.

Bugis: Sininna tau worowané iya makkéumuru’é telluppulo taung liyasé, iya lolongengngé léléng jamang tungke esso ri Bolana PUWANGNGE, riweréng towi bagiyanna tungke-tungke situru jamanna sibawa situru regunna.

Makasar: Sikontu tu bura’ne umuru’ 30 taung narateanganna, a’le’basaka anggappa tugasa’ allo-allo ri Balla’Na Batara, massing nisare tongi tawana situru’ tugasa’na siagang situru’ reguna.

Toraja: Sangadi iatu mintu’na muane sitallung taun ba’tu la’bi, dipatama sura’, iamotu mintu’ tau tu sae lako banuanNa PUANG, ke nalambi’omi attunna keallo-keallo la untoe pentoeanna unturu’ golonganna.

Karo: la rikutken terpuk-terpukna. Kerina dilaki umur telu puluh tahun ku das si ertugas tep-tep wari i bas Rumah Pertoton e sue ras pendahinna, sekalak-sekalak ndat sada bagin.

Simalungun: pitah humbani dalahi, olat ni na marumur tolu puluh tahun hu atas, ai ma na masuk hubagas Rumah ni Jahowa, romban hubani horja siganup ari sihorjahonon ni sidea bani jabatanni bei, mangihutkon parhorinan ni sidea bei.

Toba: So padohot baoa angka na sinuratnasida i, olat ni na marumur tolu taon tu ginjang, taringot tu sude angka na masuk tu bagasan joro ni Jahowa, singkop di ganup di arina be mangaradoti ulaon di tohonanna, mangihuthon pargansionna be.


NETBible: They made disbursements to all the males three years old and up who were listed in the genealogical records – to all who would enter the Lord’s temple to serve on a daily basis and fulfill their duties as assigned to their divisions.

NASB: without regard to their genealogical enrollment, to the males from thirty years old and upward—everyone who entered the house of the LORD for his daily obligations—for their work in their duties according to their divisions;

HCSB: In addition, they distributed it to males registered by genealogy three years old and above; to all who would enter the LORD's temple for their daily duty, for their service in their responsibilities according to their divisions.

LEB: They were appointed to distribute them to males who were at least three years old. The way they were enrolled in the genealogical records did not matter. The six men who served under Kore were to distribute the offerings to everyone who went to the LORD’S temple to perform the daily service that each division was responsible for.

NIV: In addition, they distributed to the males three years old or more whose names were in the genealogical records—all who would enter the temple of the LORD to perform the daily duties of their various tasks, according to their responsibilities and their divisions.

ESV: except those enrolled by genealogy, males from three years old and upward--all who entered the house of the LORD as the duty of each day required--for their service according to their offices, by their divisions.

NRSV: except those enrolled by genealogy, males from three years old and upwards, all who entered the house of the LORD as the duty of each day required, for their service according to their offices, by their divisions.

REB: Irrespective of their registration, shares were distributed to all males three years of age and upwards who would enter the house of the LORD to take their daily part in the service, according to their divisions, as their office demanded.

NKJV: Besides those males from three years old and up who were written in the genealogy, they distributed to everyone who entered the house of the LORD his daily portion for the work of his service, by his division,

KJV: Beside their genealogy of males, from three years old and upward, [even] unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;

AMP: Except those [Levites] registered as males from three years old and upward--who were consecrated to the temple service [in Jerusalem, for their daily portion] as the duty of every day required, for their service according to their offices by their divisions.

NLT: They also distributed the gifts to all males three years old or older, regardless of their place in the genealogical records, who came daily to the LORD’s Temple to perform their official duties, by their divisions.

GNB: and not by clans. They gave a share to all males thirty years of age or older who had daily responsibilities in the Temple in accordance with their positions.

ERV: These men also gave the collection of things to the males three years old and older who had their names in the Levite family histories. All these males were to enter the LORD'S Temple for daily service to do the things they were responsible to do. Each group of Levites had their own responsibility.

BBE: As well as to all the males, of three years old and over, listed by their families, who went into the house of the Lord to do what was needed day by day, for their special work with their divisions.

MSG: as they entered The Temple of GOD each day to do their assigned work (their work was all organized by divisions).

CEV: (31:15)

CEVUK: (31:15)

GWV: They were appointed to distribute them to males who were at least three years old. The way they were enrolled in the genealogical records did not matter. The six men who served under Kore were to distribute the offerings to everyone who went to the LORD’S temple to perform the daily service that each division was responsible for.


NET [draft] ITL: They made disbursements to all the males <02145> three <07969> years <08141> old <01121> and up <04605> who were listed in the genealogical records <03187>– to all <03605> who would enter <0935> the Lord’s <03068> temple <01004> to serve on a daily <03117> <03117> basis <01697> and fulfill their duties <05656> as assigned <04931> to their divisions <04256>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 31 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel