Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 33 : 10 >> 

AYT: TUHAN berfirman kepada Manasye dan rakyatnya, tetapi mereka tidak mendengarkannya.


TB: Kemudian berfirmanlah TUHAN kepada Manasye dan rakyatnya, tetapi mereka tidak menghiraukannya.

TL: Sungguhpun Tuhan sudah berfirman kepada Manasye dan kepada segala orangnya, tetapi tiada mereka itu mengindahkan dia.

MILT: Dan berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Manashe dan rakyatnya, tetapi mereka tidak mendengarkannya.

Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepada Manasye dan kepada rakyatnya, tetapi mereka tidak mau mendengarkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepada Manasye dan kepada rakyatnya, tetapi mereka tidak mau mendengarkan.

KSKK: Tuhan berbicara kepada Manasye dan rakyatnya tetapi mereka tidak memberi perhatian.

VMD: TUHAN berbicara kepada Manasye dan bangsa-Nya, tetapi mereka tidak mau mendengar.

BIS: TUHAN menegur Manasye dan rakyatnya, tetapi mereka tidak mau mendengar.

TMV: Walaupun TUHAN memberikan amaran kepada Raja Manasye dan rakyatnya, namun mereka tidak mahu menghiraukan amaran itu.

FAYH: Segala peringatan dari TUHAN itu tidak dipedulikan oleh Raja Manasye maupun oleh rakyatnya.

ENDE: Jahwe sebenarnja bersabda kepada Menasje dan umatNja, tetapi mereka tidak mengindahkannja.

Shellabear 1912: Maka berfirmanlah Allah kepada Manasye dan kepada kaumnya tetapi tiadalah diindahkannya.

Leydekker Draft: Songgohpawn bafermanlah Huwa kapada Menasjej, dan kapada khawmnja; tetapi tijada de`ejlingnja 'itu.

AVB: TUHAN berfirman kepada Manasye dan kepada rakyatnya, tetapi mereka tidak mahu mendengar.


TB ITL: Kemudian berfirmanlah <01696> TUHAN <03068> kepada <0413> Manasye <04519> dan rakyatnya <05971>, tetapi mereka tidak <03808> menghiraukannya <07181>. [<0413>]


Jawa: Pangeran Yehuwah banjur ngandika marang Sang Prabu Manasye lan rakyate, nanging padha ora maelu marang pangandika iku.

Jawa 1994: Gusti Allah ngémutaké marang Manasyè lan rakyaté, nanging padha ora dirèwès.

Sunda: Menase jeung rahayatna ku PANGERAN dielingan, tapi henteu narurut.

Madura: PANGERAN maenga’ Manasye ban ra’yadda, tape kabbi padha ta’ ngedhingngagi.

Bali: Yadiastun Ida Sang Hyang Widi Wasa mapakeling Ida Sang Prabu Manase miwah kaulan idane, nanging ida miwah kaulan idane nenten kayun nglinguang.

Bugis: PUWANGNGE mamparengngi Manasyé sibawa ra’ya’na, iyakiya dé’ namaélo mennang maréngkalinga.

Makasar: Nipakaingaki Manasye siagang ra’ya’na ri Batara mingka taerokai ke’nanga mappilangngeri.

Toraja: Ma’kadamo tu PUANG lako Manasye sia lako taunna, apa tae’ naperangii.

Karo: Aminna ipersingeti TUHAN si Manase ras rayatna, la diatena pe.

Simalungun: Roh do namin hata ni Jahowa hubani si Manasse ampa hubani ganup bangsa-Ni, tapi seng iparimbagaskon sidea.

Toba: Dung i ro do nian hata ni Jahowa tu si Manasse dohot tu sandok bangsona, alai ndang diparateatehon nasida.


NETBible: The Lord confronted Manasseh and his people, but they paid no attention.

NASB: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.

HCSB: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they didn't listen.

LEB: When the LORD spoke to Manasseh and his people, they wouldn’t even pay attention.

NIV: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.

ESV: The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.

NRSV: The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they gave no heed.

REB: The LORD spoke to Manasseh and his people, but when they paid no heed,

NKJV: And the LORD spoke to Manasseh and his people, but they would not listen.

KJV: And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.

AMP: The Lord spoke to Manasseh and to his people, but they would not hearken.

NLT: The LORD spoke to Manasseh and his people, but they ignored all his warnings.

GNB: Although the LORD warned Manasseh and his people, they refused to listen.

ERV: The LORD spoke to Manasseh and to his people, but they refused to listen.

BBE: And the word of the Lord came to Manasseh and his people, but they gave no attention.

MSG: When GOD spoke to Manasseh and his people about this, they ignored him.

CEV: The LORD tried to warn Manasseh and the people about their sins, but they ignored the warning.

CEVUK: The Lord tried to warn Manasseh and the people about their sins, but they ignored the warning.

GWV: When the LORD spoke to Manasseh and his people, they wouldn’t even pay attention.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> confronted <0413> <01696> Manasseh <04519> and his people <05971>, but they paid <07181> no <03808> attention <07181>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 33 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel