Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 5 : 11 >> 

AYT: Kemudian, para imam keluar dari ruang kudus. Semua imam yang hadir telah menguduskan diri dan tidak lagi menunggu sesuai giliran.


TB: Lalu para imam keluar dari tempat kudus. Para imam yang ada pada waktu itu semuanya telah menguduskan diri, lepas dari giliran rombongan masing-masing.

TL: Maka sesungguhnya apabila keluarlah segala imam dari dalam tempat yang suci itu (karena segala imam yang terdapat dalamnya itu sudah menyucikan dirinya dengan tiada mengindahkan kelompok-kelompoknya;

MILT: Dan terjadilah pada saat keluarnya para imam dari tempat kudus, bahwa semua imam yang didapati telah menguduskan diri, tidak lagi menunggu sesuai giliran;

Shellabear 2010: Para imam pun keluar dari Ruang Suci. Semua imam yang hadir telah menyucikan diri mereka, terlepas dari giliran rombongannya masing-masing.

KS (Revisi Shellabear 2011): Para imam pun keluar dari Ruang Suci. Semua imam yang hadir telah menyucikan diri mereka, terlepas dari giliran rombongannya masing-masing.

KSKK: Akhirnya para imam itu keluar dari tempat pentakhtaan. Semua imam hadir karena mereka telah menyucikan dirinya, entah dari kelompok mana mereka berasal.

VMD: Semua imam membuat upacara untuk menyucikan dirinya. Ketika para imam keluar dari Ruang Kudus, mereka berdiri bersama-sama, tetapi tidak pada kelompok khusus.

BIS: Semua imam yang ada di situ, dari semua kelompok, telah mempersiapkan diri untuk upacara itu. Semua penyanyi dan pemain musik dalam suku Lewi, yaitu Asaf, Heman, Yedutun dan seluruh anggota kaum mereka, memakai pakaian dari kain lenan. Orang-orang Lewi itu berdiri di sebelah timur mezbah dengan memegang simbal dan kecapi. Bersama mereka ada 120 orang imam yang meniup trompet. Nyanyian para biduan berpadu dengan iringan musik trompet, simbal dan alat musik lain. Inilah kata-kata pujian yang mereka nyanyikan untuk TUHAN: "Pujilah TUHAN, sebab Ia baik. Kasih-Nya kekal abadi." Pada waktu para imam keluar dari Rumah TUHAN itu, tiba-tiba Rumah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN, sehingga mereka tidak dapat meneruskan upacara ibadah.

TMV: Semua imam daripada setiap kumpulan yang hadir di sana telah menyucikan diri. Semua penyanyi orang Lewi, iaitu Asaf, Heman, dan Yedutun, serta anggota-anggota puak mereka, memakai pakaian linen. Orang Lewi berdiri di sebelah timur mazbah dengan simbal dan kecapi. Bersama dengan mereka ada 120 orang imam yang meniup trompet. Nyanyian para penyanyi berpadu dengan iringan trompet, simbal, dan alat muzik lain. Inilah seni kata lagu yang dinyanyikan mereka untuk memuji TUHAN: "Pujilah TUHAN, kerana Dia baik, kasih-Nya kekal abadi." Apabila para imam keluar dari Rumah TUHAN, tiba-tiba Rumah TUHAN dipenuhi awan yang bersinar dengan cahaya hadirat TUHAN, sehingga mereka tidak dapat meneruskan upacara ibadat.

FAYH: Setelah para imam selesai melakukan upacara penyucian bagi diri mereka sendiri, mereka turut mengambil bagian dalam upacara itu, dan dibebaskan dari tugas pelayanan masing-masing pada hari itu. Demikian pula orang-orang Lewi yang hadir di situ turut memuji TUHAN ketika para imam keluar dari Tempat Mahakudus! Para penyanyi itu ialah Asaf, Heman, Yedutun, dengan anak-anak serta saudara-saudara mereka. Semuanya berpakaian lenan halus dan berdiri di sisi timur mezbah. Mereka bernyanyi memuji TUHAN, diiringi 120 imam peniup nafiri, sedangkan yang lainnya memainkan ceracap, gambus, dan kecapi.

ENDE: Ketika para imam keluar dari Jang Kudus - semua imam jang terdapat disitu, telah menjutjikan dirinja, tanpa menghiraukan giliran puak2nja.

Shellabear 1912: Maka jadilah apabila segala imam telah keluar dari dalam tempat kudus itu (karena segala imam yang telah hadir itu telah menguduskan dirinya dan tidak ia menunggu bergilir-gilir

Leydekker Draft: Sabermula djadi, tatkala kaluwarlah 'Imam-imam 'itu deri dalam makhdis: (karana segala 'Imam-imam jang kadapatan, sakalijen 'itu sudahlah mengkhuduskan dirinja, dengan tijada 'ingat 'akan sukunja.

AVB: Para imam pun keluar dari Tempat Suci. Semua imam yang hadir telah menyucikan diri mereka, tanpa mengikut giliran regu masing-masing.


TB ITL: Lalu para imam <03548> keluar <03318> dari <04480> tempat kudus <06944>. Para imam <03548> yang ada <04672> pada waktu itu semuanya <03605> telah menguduskan <06942> diri, lepas <0369> dari giliran <08104> rombongan <04256> masing-masing. [<01961> <03588>]


Jawa: Para imam nuli padha metu saka ing pasucen. Para imam kang ing wektu iku ana, kabeh wus padha sesuci, ora kacencang ing gilirane golongane dhewe-dhewe.

Jawa 1994: (5:11-14) Para imam saka sakèhé golongan sing ana ing kono sapepaké padha cecawis kanggo nindakaké upacara. Para penyanyi lan para tukang ngunèkaké tetabuhan saka taler Lèwi, yakuwi Asaf, Héman lan Yedhutun sarta para kulawargané padha nganggo sandhangan kain léna. Wong Lèwi padha ngadeg ing sawétané mesbèh karo nyekel kentrung lan clempung. Bebarengan karo wong-wong mau ana imam satus rong puluh sing ngunèkaké slomprèt. Menyanyiné para penyanyi dibarengi uniné slomprèt lan tetabuhan liyané. Nyanyian sing konjuk marang Allah mau surasané mengkéné: "Pinujia Allah, merga kasaénané. Katresnané langgeng ing selawasé." Bareng para imam metu saka Pedalemané Allah dumadakan Pedaleman mau padhang banget déning cahyané Pangéran kang rawuh ing kono, nganti padha ora bisa nerusaké upacara pangibadah.

Sunda: (5:11-14) Para imam ti sagala golongan geus araya, kabeh geus beberesih. Para pamaen musik urang Lewi oge jaronghok: Asap, Heman, Yedutun, jeung para anggota golonganana, marake pakean tina lawon lenen, narangtung deukeut altar pongpok wetan narabeuh kecrek jeung kacapi, dibarengan ku saratus dua puluh imam nariup tarompet. Breng nyaranyi ditarimbang ku sora tarompet, kecrek jeung tatabeuhan sejen, layeut awor kacida rasmina, maruji sukur ka PANGERAN, pokna, "Sagala puji ka PANGERAN, mulya manah-Na, mikaasih salalanggengna." Sabot para imam kalaluar ti jero Bait Allah, eta gedong ujug-ujug pinuh ku mega anu ngempray, dibarengan ku gebrayna cahaya kamulyaan PANGERAN anu matak serab, nepi ka para imam teu karuateun lila-lila ngabaraktina.

Madura: Sakabbinna imam se badha e jadhiya, dhari sakabbinna galumpo’, la asadhiya se mabadha’a opacara jareya. Sakabbinna tokang nyanye ban tokang mosik e dhalem suku Lewi, iya areya Asaf, Heman, Yedutun ban sakabbinna anggotana kaomma, padha ngangguy kalambi dhari kaen linen. Reng-oreng Lewi jareya manjeng e temorra mezba sambi neggu’ simbal ban calempong. E jadhiya badha keya imam saratos dhu polo oreng se padha nope tarompet. Sowarana para tokang nyanye abareng ban monyena tarompet ban simbal sarta mosik laenna. Nyanyeyanna reng-oreng jareya se amolja’agi PANGERAN monyena kantha reya: "Poji PANGERAN, sabab Pangeran reya sae. Kataresna’anna langgeng tadha’ aherra." E bakto para imam kalowar dhari Padalemman Socce jareya, o-tao padalemman jareya tera’ ban sonar kahadiranna PANGERAN, sampe’ mam-imam jareya ta’ ngenneng nerrossagi opacara jareya.

Bali: Sakancan panditane sane wenten irika, bebas saking giliran klompoknyane suang-suang, sami sampun pada nyuciang ragannyane. Samaliha sakancan juru kidung wong Lewine, minakadinipun: Dane Asap, Heman, Yedutun miwah kadang wargannyane, sami pada ngrangsuk busana malakar kain lenen. Parawong Lewine punika ngadeg ring sisi kangin pamorboran aturane, saha ngagem cengceng miwah kecapi, tur kasarengin antuk parapandita sane ngupin trompet sareng satus kalih dasa diri. Parajuru kidunge, kadulurin antuk suaran trompete, cengceng miwah tetabuhan sane lianan, kalintang anut pisan, muji Ida Sang Hyang Widi Wasa, saha makidung sapuniki: “Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa, santukan Ida punika kalintang becik, tur sih pasuecan Idane langgeng salami-laminipun.” Rikala parapanditane punika medal saking Perhyangan Agunge tan dumade Perhyangane raris kalikub antuk mega sane masinar malantaran galang tejan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane ngranayang ulap, kantos parapanditane punika nenten mrasidayang nglanturang ngancangin upacara pangubaktine punika.

Bugis: Sininna imang iya engkaé kuwaro, polé ri sininna kalompo’é, purani napassadiya aléna untu’ upacaraéro. Sininna pakkélongngé sibawa pacculé musi’é ri laleng suku Léwi, iyanaritu Asaf, Héman, Yédutun sibawa sininna anggota appanna mennang, pakéi pakéyang polé ri kaing lénangngé. Iyaro sining tau Léwié tettongngi ri seddé alauna mézbaé sibawa makkatenning simbal nenniya kacapi. Nasibawang mennang engka 120 tau imang iya masseppung tarompé’é. Elonna sining pakkélongngé masséddiwi sibawa oni musi’ tarompé’é, simbal-é sibawa paréwa musi’ laingngé. Iyanaé ada-ada pappojiyang iya napuwélongngé mennang untu’ PUWANGNGE: "Pojiwi PUWANGNGE, saba’ makessingngi. Pammasé-Na mannennungengngi." Wettunna massu sining imangngé polé ri Bolana PUWANG-ngéro, tappa pennoni iyaro Bolaé sibawa cahaya ahadérékenna PUWANGNGE, angkanna mennang dé’ naulléi patterui upacara assompangngé.

Makasar: Sikontu imang niaka anjoreng, battu ri sikontu kalompoka, le’ba’ kabusu’mi napasadia kalenna untu’ anggaukangi anjo upacaraya. Sikontu pakelonga siagang pakarena musika lalang ri suku Lewi, iamintu Asaf, Heman, Yedutun siagang sikontu anggota lokoang bijanna ke’nanga, ammakei pakeang kaeng lenang. Anjo tu Lewia ammentengi ri rayanganna tampa’ pakkoro’bangnganga anna’gala’ gambusu’ siagang kacaping. Nia’ naagang ke’nanga 120 tau imang patui’ tarompe’. Kelonna pakelonga nipasiallei siagang sa’ra musi’ tarompe’, gambusu’ siagang pakkakasa’ musi’ maraengannaya. Kammaminne kana-kana pammuji nakelonganga ke’nanga untu’ Batara: "Pujimi Batara, lanri baji’Na, Mangngamaseangi satunggu-tungguna." Ri wattunna assulu’ sikamma imanga battu ri anjo Balla’Na Batara, ti’ring rassimi anjo Ballaka siagang caya kahaderanNa Batara, sa’genna takkulleamo ke’nanga ampannarrusuki upacara panynyombanga.

Toraja: Iatonna tassu’mo tu mintu’ to minaa lan mai inan maindan – belanna iatu mintu’ to minaa tu dio ren mangka umpamaindan kalena sia tae’ naturu’i tu boronganna –,

Karo: Kerina imam i je, la erpilihen i bas terpuk si apai nari pe ia, nggo ibersihkenna dirina rikutken aturen agama. Bage pe kerina pemain musik kalak Lewi -- Asap, Heman, ras Jedutun ikut ras kerina anggota terpukna -- make baju si ibahan i bas uis lenen nari. Kalak Lewi e tedis arah Timur batar-batar janahna njemak ceracak ras kulcapi. I je lit seratus dua puluh imam ngembus terompet. Si rende iikuti sora terompet, ceracak ras gendang si debanna, ersada kal kerina sorana. Ipujina TUHAN alu rende nina, "Pujilah TUHAN sabap KiniulinNa, dingen keleng AteNa tetap asa lalap." Asum imam-imam nandangi nadingken Rumah Pertoton e, rempet dem embun i bas Rumah Pertoton e, emaka lanai terterusken imam-imam e kebaktin ndai, sabap kemulian TUHAN ndemi Rumah Pertoton e.

Simalungun: Tapi sanggah na luar ai malim ai hun kamar na mapansing ai, haganup malim na ijai ai domma manguras bei hinan, seng mangihutkon parbagiananni bei,

Toba: (II.) Jadi dung ruar angka malim sian bilut na badia i (ai saluhut malim angka na disi nunga manguras be ndang be dijujur anggo pargansionna.


NETBible: The priests left the holy place. All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented.

NASB: When the priests came forth from the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions),

HCSB: When the priests came out of the holy place--for all the priests who were present had consecrated themselves regardless of their tour of duty--

LEB: All the priests who were present had performed the ceremonies to make themselves holy to God without regard to staying in their divisions.

NIV: The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.

ESV: And when the priests came out of the Holy Place (for all the priests who were present had consecrated themselves, without regard to their divisions,

NRSV: Now when the priests came out of the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to their divisions,

REB: When the priests came out of the Holy Place (for all the priests who were present had hallowed themselves without keeping to their divisions),

NKJV: And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),

KJV: And it came to pass, when the priests were come out of the holy [place]: (for all the priests [that were] present were sanctified, [and] did not [then] wait by course:

AMP: And when the priests had come out of the Holy Place--for all the priests present had sanctified themselves, separating themselves from everything that defiles, without regard to their divisions;

NLT: Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.

GNB: All the priests present, regardless of the group to which they belonged, had consecrated themselves. And all the Levite musicians -- Asaph, Heman, and Jeduthun, and the members of their clans -- were wearing linen clothing. The Levites stood near the east side of the altar with cymbals and harps, and with them were 120 priests playing trumpets. The singers were accompanied in perfect harmony by trumpets, cymbals, and other instruments, as they praised the LORD singing: “Praise the LORD, because he is good, And his love is eternal.” As the priests were leaving the Temple, it was suddenly filled with a cloud shining with the dazzling light of the LORD's presence, and they could not continue the service of worship.

ERV: All the priests who were there did the ceremony to make themselves holy. Then, as they came out of the Holy Place, they stood together, but not in their special groups.

BBE: Now when the priests had come out of the holy place, (for all the priests who were present had made themselves holy, not keeping to their divisions;

MSG: The priests then left the Holy Place. All the priests there were consecrated, regardless of rank or assignment;

CEV: The priests of every group had gone through the ceremony to make themselves clean and acceptable to the LORD. The Levite musicians, including Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and relatives, were wearing robes of fine linen. They were standing on the east side of the altar, playing cymbals, small harps, and other stringed instruments. One hundred twenty priests were with these musicians, and they were blowing trumpets. They were praising the LORD by playing music and singing: "The LORD is good, and his love never ends." Suddenly a cloud filled the temple as the priests were leaving the holy place.

CEVUK: The priests of every group had gone through the ceremony to make themselves clean and acceptable to the Lord. The Levite musicians, including Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons and relatives, were wearing robes of fine linen. They were standing on the east side of the altar, playing cymbals, small harps, and other stringed instruments. One hundred and twenty priests were with these musicians, and they were blowing trumpets. They were praising the Lord by playing music and singing: “The Lord is good, and his love never ends.” Suddenly a cloud filled the temple as the priests were leaving the holy place.

GWV: All the priests who were present had performed the ceremonies to make themselves holy to God without regard to staying in their divisions.


NET [draft] ITL: The priests <03548> left <03318> the holy place <06944>. All <03605> the priests <03548> who participated <04672> had consecrated <06942> themselves, no matter <0369> which division <04256> they represented <08104>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 5 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel