Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 5 : 5 >> 

AYT: Mereka mengangkat tabut, Tenda Pertemuan, dan semua barang kudus yang ada di tenda itu. Semuanya itu diangkut oleh para imam dan orang-orang Lewi.


TB: Mereka mengangkut tabut itu dan Kemah Pertemuan dan segala barang kudus yang ada dalam kemah itu; semuanya itu diangkut oleh imam-imam dan orang-orang Lewi.

TL: Maka dibawanya naik akan tabut dan kemah perhimpunan serta dengan segala serba yang suci, yang di dalam kemah itu, sekalian itu dibawa naik oleh segala imam dan orang Lewi.

MILT: dan mereka membawa tabut itu, dan kemah pertemuan, dan semua benda kudus yang ada dalam kemah itu. Imam-imam Lewi membawanya naik.

Shellabear 2010: Mereka mengangkut tabut, Kemah Hadirat Allah, dan segala perlengkapan suci yang ada dalam kemah itu -- seluruhnya diangkut oleh para imam dan orang-orang Lewi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka mengangkut tabut, Kemah Hadirat Allah, dan segala perlengkapan suci yang ada dalam kemah itu -- seluruhnya diangkut oleh para imam dan orang-orang Lewi.

KSKK: dan kemah pertemuan bersama semua bejana suci yang terdapat di dalamnya; imam-imam Lewi memikulnya.

VMD: dan membawanya ke Rumah Tuhan. Para imam dan orang Lewi juga membawa Kemah Pertemuan dan semua benda kudus yang ada di dalamnya ke Rumah Tuhan di Yerusalem.

BIS: dan membawanya ke Rumah TUHAN. Kemah TUHAN serta semua perlengkapannya dipindahkan juga ke Rumah TUHAN oleh para imam dan orang Lewi.

TMV: dan membawanya ke dalam Rumah TUHAN. Para imam dan orang Lewi memindahkan Khemah TUHAN dan semua perkakasnya ke dalam Rumah TUHAN.

FAYH: (5-4)

ENDE: dan menaikkan peti, kemah pertemuan dan segala perabot sutji, jang ada didalamnja. Para imam-Levitalah jang menaikkan kesemuanja itu.

Shellabear 1912: Maka tabut itu dibawa naik serta dengan kemah perhimpuan serta dengan perkakas yang kudus yang ada di dalam kemah itu maka sekaliannya itu dibawa naik oleh segala imam orang Lewi itu.

Leydekker Draft: Maka marika 'itu mudikhkan pitij 'itu dan taratakh himpon-himponan, dan segala serba khudus, jang 'adalah dalam taratakh 'itu, jang samowanja de`angkat mudikh 'awleh 'Imam-imam, dan 'awrang-awrang Lejwij 'itu.

AVB: Mereka mengangkut tabut, Khemah Pertemuan, dan segala kelengkapan suci yang ada di dalam khemah itu. Semua itu diangkut oleh imam bani Lewi.


TB ITL: Mereka mengangkut <05927> tabut <0727> itu dan Kemah <0168> Pertemuan <04150> dan segala <03605> barang <03627> kudus <06944> yang <0834> ada dalam kemah <0168> itu; semuanya itu diangkut <05927> oleh imam-imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881>.


Jawa: Kang diusungi pethi mau, Tarub Pasewakan lan sakehe barang suci kang ana ing tarub; kabeh iku kausungan dening para imam lan para wong Lewi.

Jawa 1994: digawa menyang Pedalemané Allah. Kémah Palenggahané Allah sarta praboté kabèh iya dielih saka kono déning para imam lan wong-wong Lèwi menyang Pedalemané Allah.

Sunda: terus digotong ka Bait Allah. Kemah Tepangan PANGERAN oge katut unak-anikna ku para imam jeung urang Lewi dipindahkeun ka Bait Allah.

Madura: egiba ka Padalemman Socce. Kemah Socce ban parlengkabanna egiba keya ka Padalemman Socce, eangko’ bi’ para imam sarta reng-oreng Lewi.

Bali: tumuli kabakta ka Perhyangan Agung. Parapandita miwah parawong Lewine taler ngingsirang Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa miwah sakancan prabotnyane, tumuli kabakta ka Perhyangan Agung.

Bugis: nanatiwii ri Bolana PUWANGNGE. Kémana PUWANGNGE sibawa sininna passakke-sakke’na napalétté toni ri Bolana PUWANGNGE sining imangngé sibawa tau Léwié.

Makasar: nampa naerang mange ri Balla’Na Batara. KemaNa Batara siagang sikontu pakkakasa’na nipalette’ tommi ri sikamma imanga siagang tu Lewi mange ri Balla’Na Batara.

Toraja: Anna baai langngan tu patti iato sia Tenda Kasitammuan sia mintu’ pareanan maindan tu lan tenda iato; iatu umbaai langngan, iamotu mintu’ to minaa to Lewi.

Karo: ibabana ku bas Rumah Pertoton. Kemah Perjumpan ras kerina alat-alatna pe ipindahken imam-imam ras kalak Lewi ku Rumah Pertoton e.

Simalungun: iboan sidea ma poti ai tangkog pakon lampolampo partumpuan ai ampa ganup parugas na mapansing, na i lampolampo ai hinan. Iusung malim ampa halak Levi ma ai tangkog.

Toba: Dung i diboan nasida ma poti i nangkok, ro di undungundung parluhutan dohot sude ulaula ni habadiaon, angka na di undungundung i na sai laon; laos diboan angka malim dohot halak Lepi do angka i nangkok.


NETBible: The priests and Levites carried the ark, the tent where God appeared to his people, and all the holy items in the tent.

NASB: They brought up the ark and the tent of meeting and all the holy utensils which were in the tent; the Levitical priests brought them up.

HCSB: They brought up the ark, the tent of meeting, and the holy utensils that were in the tent. The priests and the Levites brought them up.

LEB: They brought the ark, the tent of meeting, and all the holy utensils in it to the temple. The priests and the Levites carried them

NIV: and they brought up the ark and the Tent of Meeting and all the sacred furnishings in it. The priests, who were Levites, carried them up;

ESV: And they brought up the ark, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the Levitical priests brought them up.

NRSV: So they brought up the ark, the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent; the priests and the Levites brought them up.

REB: and carried it up; the Tent of Meeting and all the sacred furnishings of the Tent were carried by the priests and the Levites.

NKJV: Then they brought up the ark, the tabernacle of meeting, and all the holy furnishings that were in the tabernacle. The priests and the Levites brought them up.

KJV: And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that [were] in the tabernacle, these did the priests [and] the Levites bring up.

AMP: And the priests and Levites brought up the ark, the Tent of Meeting, and all the holy vessels that were in the Tent.

NLT: along with the special tent and all its sacred utensils. The Levitical priests carried them all up to the Temple.

GNB: and carried it to the Temple. The priests and the Levites also moved the Tent of the LORD's presence and all its equipment to the Temple.

ERV: and carried it up to the Temple. The priests and the Levites also brought the Meeting Tent and all the holy things that were in it to the Temple in Jerusalem.

BBE: They took up the ark and the Tent of meeting and all the holy vessels which were in the Tent; all these the priests, the Levites, took up.

MSG: They carried the Chest, the Tent of Meeting, and all the sacred things in the Tent used in worship. The priests, all Levites, carried them.

CEV: (5:4)

CEVUK: (5:4)

GWV: They brought the ark, the tent of meeting, and all the holy utensils in it to the temple. The priests and the Levites carried them


NET [draft] ITL: The priests <03548> and Levites <03881> carried <05927> the ark <0727>, the tent <0168> where God appeared <05927> to his people <04150>, and all <03605> the holy <06944> items <03627> in the tent <0168>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 5 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel