Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 4 : 11 >> 

AYT: “Aku menjungkirbalikkan sebagian kamu, seperti Allah menjungkirbalikkan Sodom dan Gomora. Kamu seperti puntung terbakar yang diambil dari pembakaran, tetapi itu pun tidak membuat kamu kembali kepada-Ku,” firman TUHAN.


TB: "Aku telah menjungkirbalikkan kota-kota di antara kamu, seperti Allah menjungkirbalikkan Sodom dan Gomora, sehingga kamu menjadi seperti puntung yang ditarik dari kebakaran, namun kamu tidak berbalik kepada-Ku," demikianlah firman TUHAN.

TL: Bahwa Aku sudah membongkar kamu seperti tatkala dibongkar Allah akan Sodom dan Gomorah, sehingga kamu seperti puntung yang direbut dari dalam nyala api; maka tiada juga kamu bertobat kepada-Ku, demikian firman Tuhan!

MILT: "Aku telah menjungkirbalikkan di antaramu seperti ketika Allah (Elohim - 0430) menjungkirbalikkan Sodom dan Gomora, dan kamu telah menjadi seperti puntung berapi yang dipungut dari kebakaran; namun demikian kamu tidak juga berbalik kepada-Ku. Firman TUHAN (YAHWEH - 03068)."

Shellabear 2010: “Aku menunggangbalikkan beberapa orang di antara kamu seperti Allah menunggangbalikkan Sodom dan Gomora, sehingga kamu seperti puntung yang direnggut dari dalam api. Namun, kamu tidak juga kembali kepada-Ku,” demikianlah firman ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Aku menunggangbalikkan beberapa orang di antara kamu seperti Allah menunggangbalikkan Sodom dan Gomora, sehingga kamu seperti puntung yang direnggut dari dalam api. Namun, kamu tidak juga kembali kepada-Ku," demikianlah firman ALLAH.

KSKK: "Aku telah membinasakan kamu. Ini adalah hukuman ilahi, seperti yang telah dijatuhkan atas Sodom dan Gomora; kamu seakan puntung yang diluputkan dari dalam api. Namun demikian kamu tidak kembali kepada-Ku," sabda Yahweh Tuhan.

VMD: “Aku membinasakan kamu seperti yang Kulakukan kepada Sodom dan Gomora. Dan kota-kota itu binasa sama sekali. Kamu seperti puntung yang ditarik dari api, tetapi kamu masih juga tidak mau datang kepada-Ku.” Demikian perkataan TUHAN.

BIS: Sebagian dari kamu Kubinasakan seperti Aku membinasakan Sodom dan Gomora. Yang masih hidup di antara kamu adalah seperti puntung kayu yang diambil dari api. Meskipun begitu, kamu tidak juga kembali kepada-Ku.

TMV: Aku membinasakan sebilangan daripada kamu sebagaimana Aku membinasakan Sodom dan Gomora. Orang yang masih hidup di kalangan kamu umpama puntung kayu yang diambil dari api. Walaupun begitu, kamu tidak juga kembali kepada-Ku.

FAYH: Aku memusnahkan beberapa kotamu seperti dulu Aku memusnahkan Sodom dan Gomora. Orang-orang yang tersisa adalah seperti puntung kayu bakar yang ditarik dari api. Tetapi kamu tetap tidak mau kembali kepada-Ku." Demikianlah firman TUHAN.

ENDE: Aku telah menghantjurkan kamu, seperti Allah telah menghantjurkan Sodom dan Gemora; laksana arang kamu disentakkan dari pembaraan, namun kamu tidak berbalik djuga kepadaKu, itulah firman Jahwe!

Shellabear 1912: "Maka Aku telah membinasakan beberapa orang di antaramu seperti tatkala dibinasakan Allah akan Sodom dan Gomora sehingga halmu seperti pentung yang direbut dari dalam nyala api tetapi tiada juga kamu kembali kepada-Ku," demikianlah firman Allah.

Leydekker Draft: 'Aku sudah membalikh belah barang 'awrang di`antara kamu, seperti 'Allah sudah membalikh belah Sedawm dan Xamawra, sedang kamu sudah 'ada seperti sawatu potong 'apij jang terbanton deri dalam katunu`an: tetapi sudah tijada kamu tawbat kapadaku, baferman Huwa.

AVB: “Aku menunggangbalikkan beberapa orang antara kamu seperti Allah menunggangbalikkan Sodom dan Gomora, sehingga kamu seperti puntung yang direnggut dari dalam api. Namun demikian, kamu tidak juga kembali kepada-Ku,” demikianlah firman TUHAN.


TB ITL: "Aku telah menjungkirbalikkan <02015> kota-kota di antara kamu, seperti Allah <0430> menjungkirbalikkan <04114> Sodom <05467> dan Gomora <06017>, sehingga kamu menjadi <01961> seperti puntung <0181> yang ditarik <05337> dari kebakaran <08316>, namun kamu tidak <03808> berbalik <07725> kepada-Ku," demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>. [<05704>]


Jawa: “Kutha-kuthanira wus padha Sundadekake bosah-basih, kaya anggone Gusti Allah nggempur Sodom lan Gomora, temah sira prasasat kaya tegesan kang kaentas saka ing geni, ewasamono sira padha ora mratobat marang Ingsun,” mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Wongmu sawetara ana sing Daktumpes kaya enggon-Ku numpes Sodom lan Gomora. Ana sing kari urip, presasat kayu murub kaentas saka geni. Éwasemono kowé ora mratobat marang Aku’, mengkono pangandikané Pangéran.

Sunda: Maraneh sawareh ku Kami ditumpes, sakumaha Kami numpes Sadumu jeung Gomora. Anu harirup keneh ge geus kawas kayu tutung sesa kabeuleum. Tapi angger keneh bae, maraneh henteu baralik deui ka Kami," timbalan PANGERAN.

Madura: Sabagiyan dhari ba’na bi’ Sengko’ epamate akantha reng-oreng e Sodom ban Gomora. Se gi’ odhi’ e antarana ba’na padha ban tomperra kaju se ekala’ dhari apoy. Maske la kantha jareya ba’na gi’ ta’ abali ka Sengko’ keya.

Bali: Ulun masmi makudang-kudang anak di pantaran kitane buka Ulun masmi Sodom muah Gomorane. Anake ane enu idup di pantaran kitane satmaka buka saange atugel sisan amah api. Enu masih kita tusing nyak mabalik sig Ulune.” Kadi asapunika sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Sibagiyang polé ri iko Upaccappui pada-pada Upaccappuna Sodom sibawa Gomora. Iya tuwoé mupa ri yelle’mu iyanaritu pada-padai appulu iya riyalaé polé ri apié. Namuni makkuwaro, dé’to mulisu lao ri Iyya.

Makasar: Sipa’gang battu ri kau laKupanrakiko sangkamma Kupanrakinna kota Sodom siagang Gomora. Ia niaka ija attallasa’ battu ri kau rapangi cappa’ kayu tunuang niallea battu ri pepeka. Mingka manna nakamma tena tongijapa nummotere’ mae ri Nakke.

Toraja: Kubaliangammokomi susi Puang Matua umbaliangan Sodom na Gomora, ammi susi to lalotin disintak lan mai to’ api. Moi susito, tae’ duka mimengkatoba’ lako Kaleku, kadanNa PUANG.

Karo: Deba kam Kukernepken bali ras pengkernepkenKu Sodom ras Gomora nai. Kam si tading bali kap ras sengkeret ranting si isintapken i bas api nari. Tapi amin bage pe lenga ka bo kam mulih jera ku Aku," bage nina TUHAN.

Simalungun: “Hupamasa do hasedaon i tongah-tongahnima, songon na dob pinarseda ni Naibata Sodom pakon Gomora, gabe songon sipu-sipu na tinarik hanima humbani apuy, tapi lanjar do seng ra hanima mulak hu Bangku,” nini Jahowa.

Toba: Nunga tung hupabalik hamu, songon hababalik ni Sodom dohot Gumora, binahen ni Debata, jadi doshon sipusipu na tinait sian api do hamu, hape laos so mulak hamu tu ahu, ninna Jahowa.


NETBible: “I overthrew some of you the way God overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. Still you did not come back to me.” The Lord is speaking!

NASB: "I overthrew you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand snatched from a blaze; Yet you have not returned to Me," declares the LORD.

HCSB: I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick snatched from a fire, yet you did not return to Me--the LORD's declaration.

LEB: I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. You were like a burning log snatched from a fire. And you still didn’t return to me, declares the LORD.

NIV: "I overthrew some of you as I overthrew Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the fire, yet you have not returned to me," declares the LORD.

ESV: "I overthrew some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to me," declares the LORD.

NRSV: I overthrew some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a brand snatched from the fire; yet you did not return to me, says the LORD.

REB: I brought destruction among you like the terrible destruction that befell Sodom and Gomorrah; you were like a brand snatched from the burning; yet you did not come back to me. This is the word of the LORD.

NKJV: "I overthrew some of you, As God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were like a firebrand plucked from the burning; Yet you have not returned to Me," Says the LORD.

KJV: I have overthrown [some] of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

AMP: I have overthrown some among you as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were as a brand plucked out of the burning; yet you did not return to Me, says the Lord.

NLT: "I destroyed some of your cities, as I destroyed Sodom and Gomorrah. Those of you who survived were like half–burned sticks snatched from a fire. But still you wouldn’t return to me," says the LORD.

GNB: “I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. Those of you who survived were like a burning stick saved from a fire. Still you did not come back to me,” says the LORD.

ERV: “I destroyed you as I destroyed Sodom and Gomorrah. And those cities were completely destroyed. You were like a burned stick pulled from a fire, but still you didn’t come back to me for help.” This is what the LORD says.

BBE: And I have sent destruction among you, as when God sent destruction on Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick pulled out of the fire: and still you have not come back to me, says the Lord.

MSG: "I hit you with earthquake and fire, left you devastated like Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick snatched from the flames. But you never looked my way. You continued to ignore me." GOD's Decree.

CEV: I destroyed many of you, just as I did the cities of Sodom and Gomorrah. You were a burning stick I rescued from the fire. Even then you rejected me. I, the LORD, have spoken!

CEVUK: I destroyed many of you, just as I did the cities of Sodom and Gomorrah. You were a burning stick I rescued from the fire. Even then you rejected me. I, the Lord, have spoken!

GWV: I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. You were like a burning log snatched from a fire. And you still didn’t return to me, declares the LORD.


NET [draft] ITL: “I overthrew <02015> some of you the way God <0430> overthrew <04114> Sodom <05467> and Gomorrah <06017>. You were <01961> like a burning stick <0181> snatched <05337> from the flames <08316>. Still you did not <03808> come back <07725> to <05704> me.” The Lord <03068> is speaking <05002>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 4 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel