Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 10 : 23 >> 

AYT: Berbuat jahat itu seperti candaan bagi orang bodoh, tetapi perilaku hikmat adalah kesukaan bagi orang berpengertian.


TB: Berlaku cemar adalah kegemaran orang bebal, sebagaimana melakukan hikmat bagi orang yang pandai.

TL: Berbuat jahat itu bagi orang bodoh seperti permainan juga adanya; demikianpun melakukan dirinya dengan bijaksana itu bagi orang yang berbudi.

MILT: Berbuat tipu muslihat merupakan kesukaan bagi orang bebal, begitu pula hikmat bagi orang berpengertian.

Shellabear 2010: Berbuat jahat bagaikan permainan bagi orang bodoh, begitu jugalah hikmat bagi orang yang berpengertian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Berbuat jahat bagaikan permainan bagi orang bodoh, begitu jugalah hikmat bagi orang yang berpengertian.

KSKK: Orang bodoh bergembira karena melakukan kejahatan dan orang bijak bergembira karena memperoleh kebijaksanaan.

VMD: Orang bodoh senang melakukan kesalahan, tetapi orang bijak senang dengan hikmat.

TSI: Orang bebal senang berbuat jahat, tetapi orang yang berpengertian senang bertindak dengan bijaksana.

BIS: Orang bodoh senang berbuat salah; orang bijaksana gemar mencari hikmat.

TMV: Orang bodoh menyukai perbuatan salah; orang bijak menyukai hikmat.

FAYH: Kesenangan orang bodoh ialah berbuat jahat; kesenangan orang berakal budi ialah berlaku bijaksana.

ENDE: Alasan tertawa-senang bagi si pandir adalah perbuatan kedji, tetapi kebidjaksanaanlah itu bagi jang berpengertian.

Shellabear 1912: Maka berbuat jahat itu menjadi permainan orang bodoh dan budi itu permainan orang yang berakal.

Leydekker Draft: Berbowat kardja parlentej 'itu bagi 'awrang djahil, seperti penertawa`an djuga: tetapi melakukan hikmet 'itu bagi 'awrang jang berszakhal.

AVB: Berbuat jahat bagaikan permainan orang bodoh, tetapi hikmah ialah kegemaran bagi orang yang berpengertian.


TB ITL: Berlaku <06213> cemar <02154> adalah kegemaran <07814> orang bebal <03684>, sebagaimana melakukan hikmat <02451> bagi orang <0376> yang pandai <08394>.


Jawa: Kang dadi kabungahane wong gemblung iku manawa nglakoni pratingkah nistha, nanging wong pinter iku senenge manawa oleh kawicaksanan.

Jawa 1994: Sing dadi kabungahané wong gemblung kuwi yèn bisa nglakoni penggawé nistha, kaya déné wong wicaksana bungah menawa bisa nglakoni penggawé sing luhur.

Sunda: Jalma gejul resep kana lampah teu uni. Nu luhur pangarti mah mikaresep kana hikmah.

Madura: Oreng budhu lebur agabay sala; oreng bicaksana lebur nyare hekmat.

Bali: Malaksana ane pelih ento dadi dedemenan anake ane belog. Anake ane wicaksana ngulati kaliangannyane sajeroning kawicaksanan.

Bugis: Tau madonggoé napoji pogau’ asalang; tau mapanré napoji sappa pangissengeng.

Makasar: Tau dongoka nangai appanggaukang salaya; tau cara’deka nangai a’boya kacara’dekang.

Toraja: Iatu ma’gau’ mesirisan susi bang paningoan lako to baga, susi dukato tu to unnampui tangnga’ kinaa umpalolang kakinaan.

Karo: Kalak bodoh meriah iakapna erbahan salah, tapi kalak pentar meriah iakapna ngelakoken si mehuli.

Simalungun: Gurou-gurou do bani halak na oto mandalankon hajahaton, tapi hapentaran do rosuh ni halak na maruhur.

Toba: Hira meammeam do di roha ni na oto mangulahon getegete, suang songon i do halak parhapistaran mangulahon habisuhon.


NETBible: Carrying out a wicked scheme is enjoyable to a fool, and so is wisdom for the one who has discernment.

NASB: Doing wickedness is like sport to a fool, And so is wisdom to a man of understanding.

HCSB: As shameful conduct is pleasure for a fool, so wisdom is for a man of understanding.

LEB: Like the laughter of a fool when he carries out an evil plan, so is wisdom to a person who has understanding.

NIV: A fool finds pleasure in evil conduct, but a man of understanding delights in wisdom.

ESV: Doing wrong is like a joke to a fool, but wisdom is pleasure to a man of understanding.

NRSV: Doing wrong is like sport to a fool, but wise conduct is pleasure to a person of understanding.

REB: Lewdness is entertainment for the stupid, wisdom a delight to men of understanding.

NKJV: To do evil is like sport to a fool, But a man of understanding has wisdom.

KJV: [It is] as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.

AMP: It is as sport to a [self-confident] fool to do wickedness, but to have skillful {and} godly Wisdom is pleasure {and} relaxation to a man of understanding.

NLT: Doing wrong is fun for a fool, while wise conduct is a pleasure to the wise.

GNB: It is foolish to enjoy doing wrong. Intelligent people take pleasure in wisdom.

ERV: Fools enjoy doing wrong, but the wise enjoy wisdom.

BBE: It is sport to the foolish man to do evil, but the man of good sense takes delight in wisdom.

MSG: An empty-head thinks mischief is fun, but a mindful person relishes wisdom.

CEV: Fools enjoy doing wrong, but anyone with good sense enjoys acting wisely.

CEVUK: Fools enjoy doing wrong, but anyone with good sense enjoys acting wisely.

GWV: Like the laughter of a fool when he carries out an evil plan, so is wisdom to a person who has understanding.


NET [draft] ITL: Carrying out <06213> a wicked scheme <02154> is enjoyable <07814> to a fool <03684>, and so is wisdom <02451> for the one <0376> who has discernment <08394>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 10 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel