AYT: Seorang sahabat mengasihi setiap waktu, dan seorang saudara lahir untuk masa kesengsaraan.
TB: Seorang sahabat menaruh kasih setiap waktu, dan menjadi seorang saudara dalam kesukaran.
TL: Barangsiapa yang menaruh kasih pada sediakala, ia itulah seorang sahabat; maka seorang saudara menjadi bagi hal kesukaran.
MILT: Seorang sahabat mengasihi setiap saat, dan seorang saudara dilahirkan untuk masa kesukaran.
Shellabear 2010: Seorang sahabat menaruh kasih setiap waktu, dan seorang saudara lahir untuk masa kesesakan.
KS (Revisi Shellabear 2011): Seorang sahabat menaruh kasih setiap waktu, dan seorang saudara lahir untuk masa kesesakan.
KSKK: Seorang sahabat akan mengasihi engkau pada segala waktu, seorang saudara dilahirkan bagimu untuk saat-saat engkau mendapat perlawanan.
VMD: Seorang sahabat mengasihi setiap saat, tetapi saudara kandung lahir untuk menolong pada masa-masa kesulitan.
TSI: Teman sejati mengasihi dalam segala keadaandan seorang saudara turut menderita pada masa kesukaran.
BIS: Seorang sahabat selalu setia kepada kawan, tapi seorang saudara ikut menanggung kesusahan.
TMV: Sahabat sentiasa saling mengasihi, dan sanak keluarga saling menanggung kesusahan.
FAYH: Sahabat sejati selalu setia, dan orang yang memberi pertolongan pada waktu diperlukan adalah bagaikan seorang saudara.
ENDE: Senantiasa sahabat itu tjinta, dan sebagai saudara dalam kesukaranlah ia dilahirkan.
Shellabear 1912: Maka seorang sahabat itu menaruh kasih pada sediakala dan seorang saudara telah jadi bagi hal kesesakkan.
Leydekker Draft: Sa`awrang taman 'ada berkaseh-kasehan pada sedekala wakhtu: dan sawatu sudara djadi pada wakhtu kapitjakan.
AVB: Seorang sahabat menaruh kasih setiap waktu, dan seorang saudara lahir untuk masa menghadapi kesukaran.
AYT ITL: Seorang sahabat <07453> mengasihi <0157> setiap <03605> waktu <06256>, dan seorang saudara <0251> lahir <03205> untuk masa kesengsaraan <06869>.
TB ITL: Seorang sahabat <07453> menaruh kasih <0157> setiap <03605> waktu <06256>, dan menjadi <03205> seorang saudara <0251> dalam kesukaran <06869>.
TL ITL: Barangsiapa <03605> yang menaruh kasih <0157> pada sediakala <06256>, ia itulah seorang sahabat <07453>; maka seorang saudara <0251> menjadi <03205> bagi hal kesukaran <06869>.
AVB ITL: Seorang sahabat <07453> menaruh kasih <0157> setiap <03605> waktu <06256>, dan seorang saudara <0251> lahir <03205> untuk masa menghadapi kesukaran <06869>.
HEBREW: <03205> dlwy <06869> hrul <0251> xaw <07453> erh <0157> bha <06256> te <03605> lkb (17:17)
Jawa: Mitra iku ing samangsa-mangsa ajeg bae katresnane, lan dadi sadulur ing sajroning kasusahan.
Jawa 1994: Mitra, selawasé ngétokaké katresnané, lan ing mangsa karibedan ngétokaké pasedulurané.
Sunda: Sobat salawasna sok nembongkeun kanyaahna. Ari dulur pikeun naon mun lain keur silih tulungan dina kasusah?
Madura: Kanca kodu esto ka kancana, tape taretan noro’ nanggung kasossa’an.
Bali: Parasawitrane setata ia ngedengang kapitresnannyane. Apa gunanne ngelah nyama yen ia tusing nyak bareng-bareng negen kakewehan.
Bugis: Séddié sahaba tuli matinului lao ri silaonna, iyakiya séddié silessureng maccowéi tanggungngi asussangngé.
Makasar: Se’rea sahaba’ tuli tamamminrana mae ri aganna, se’rea sari’battang amminawang tongi antanggongi kasusaanga.
Toraja: Misa’ sangmane tontong bang ma’pakaboro’, sia iatu kasiuluran payan lan kapussakan.
Karo: Teman tetap encidahken atena keleng, kai gunana sekalak senina adi labo ikut i bas nggejapken kiniseran?
Simalungun: Bani sagala panorang do marholong atei huan-kuan, gabe sanina ibagas hasosakan do ia, ase tubuh.
Toba: Manang ise na tongtong marholong ni roha, i ma aleale, alai tartulluk di hagogotan pe ianggo dongan situtu.
NETBible: A friend loves at all times, and a relative is born to help in adversity.
NASB: A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
HCSB: A friend loves at all times, and a brother is born for a difficult time.
LEB: A friend always loves, and a brother is born to share trouble.
NIV: A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
ESV: A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
NRSV: A friend loves at all times, and kinsfolk are born to share adversity.
REB: A friend shows his friendship at all times, and a brother is born to share troubles.
NKJV: A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
KJV: A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
AMP: A friend loves at all times, and is born, as is a brother, for adversity.
NLT: A friend is always loyal, and a brother is born to help in time of need.
GNB: Friends always show their love. What are relatives for if not to share trouble?
ERV: A friend loves you all the time, but a brother was born to help in times of trouble.
BBE: A friend is loving at all times, and becomes a brother in times of trouble.
MSG: Friends love through all kinds of weather, and families stick together in all kinds of trouble.
CEV: A friend is always a friend, and relatives are born to share our troubles.
CEVUK: A friend is always a friend, and relatives are born to share our troubles.
GWV: A friend always loves, and a brother is born to share trouble.
KJV: A friend <07453> loveth <0157> (8802) at all times <06256>_, and a brother <0251> is born <03205> (8735) for adversity <06869>_.
NASB: A friend<7453> loves<157> at all<3605> times<6256>, And a brother<251> is born<3205> for adversity<7463>.
NET [draft] ITL: A friend <07453> loves <0157> at all <03605> times <06256>, and a relative <0251> is born <03205> to help in adversity <06869>.