Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 16 : 1 >> 

AYT: Kemudian, Ayub menjawab, katanya,


TB: Tetapi Ayub menjawab:

TL: Lalu disahut Ayub, katanya:

MILT: Kemudian Ayub menjawab dan berkata,

Shellabear 2010: Lalu Ayub menjawab,

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Ayub menjawab,

KSKK: Lalu Ayub menjawab:

VMD: Kemudian Ayub menjawab,

BIS: Tetapi Ayub menjawab, "Seringkali kudengar pendapat demikian; penghiburanmu hanyalah siksaan.

TMV: Ayub Kemudian Ayub menjawab,

FAYH: AYUB menjawab,

ENDE: Ijob angkat bitjara dan berkata:

Shellabear 1912: Maka jawab Ayub katanya:

Leydekker Draft: Tetapi sahutlah 'Ajub, dan katalah:

AVB: Lalu Ayub menjawab,


TB ITL: Tetapi Ayub <0347> menjawab <06030>: [<0559>]


Jawa: Ayub banjur mangsuli, pangucape:

Jawa 1994: (16:1-2) Ayub: Aku wis kerep krungu panemu sing mengkono kuwi; panglipurmu mung wujud panyiksa tumraping aku.

Sunda: (16:1-2) Ayub: "Pamanggih kitu mah kuring ge mindeng ngadenge. Bororaah jadi pangbeberah, kalah ka ngagerihan hate.

Madura: Tape Ayyub nyaot, "Sengko’ la seggut ngedhing se kantha jareya; pangleporra ba’na pera’ daddi seksa’an.

Bali: Dane Ayub tumuli masaur sapuniki: “Sadurung punika, tiang sampun naenin miragiang bebaosan sane kadi asapunika. Panglipur sane paicayang semeton punika wantah dados kasangsaran pabuat tiang.

Bugis: Iyakiya mappébaliwi Ayub, "Biyasani uwéngkalinga pallolongeng makkuwaéro; passaléwomu banna passissa.

Makasar: Mingka appialimi Ayub angkana, "A’mole-molemi kulangngere’ panggappa kammaya; panynyaleorinnu poro passessaji.

Toraja: Apa mebali tu Ayub nakua:

Karo: [Erjabap ka Jop nina,] Nggo melala kal kubegi ranan si bagena, pengapulndu niksa aku ngenca.

Simalungun: Dob ai nini si Job ma mambalosi,

Toba: (I.) Dung i ninna si Job ma mangalusi:


NETBible: Then Job replied:

NASB: Then Job answered,

HCSB: Then Job answered:

LEB: Then Job replied to his friends,

NIV: Then Job replied:

ESV: Then Job answered and said:

NRSV: Then Job answered:

REB: Job answered:

NKJV: Then Job answered and said:

KJV: Then Job answered and said,

AMP: THEN JOB answered,

NLT: Then Job spoke again:

GNB: <i>Job</i> I have heard words like that before; the comfort you give is only torment.

ERV: Then Job answered:

BBE: And Job made answer and said,

MSG: Then Job defended himself:

CEV: Job said:

CEVUK: Job said:

GWV: Then Job replied to his friends,


NET [draft] ITL: Then Job <0347> replied <06030>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ayub 16 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel