Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 17 : 12 >> 

AYT: Umat Israel berkata kepada Musa, “Lihat, kami akan mati! Kami akan binasa! Kami semua akan binasa!


TB: Tetapi orang Israel berkata kepada Musa: "Sesungguhnya kami akan mati, kami akan binasa, kami semuanya akan binasa.

TL: Maka sembah bani Israel kepada Musa, katanya: Bahwa sesungguhnya kami sekalian akan putus nyawa kelak dan akan binasa, bahkan, kami sekalian akan binasa.

MILT: Dan berbicaralah bani Israel kepada Musa dengan mengatakan, "Lihatlah, kami mati, kami binasa, kami semua binasa.

Shellabear 2010: Kata bani Israil kepada Musa, “Sesungguhnya kami akan mati! Kami binasa, kami semua binasa!

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata bani Israil kepada Musa, "Sesungguhnya kami akan mati! Kami binasa, kami semua binasa!

KSKK: (17-27) Bangsa Israel berkata kepada Musa, "Kami telah tersesat! Kami semua akan mati!

VMD: Orang Israel berkata kepada Musa, “Kami tahu bahwa kami akan mati. Kami hilang. Kami semua akan binasa.

BIS: Lalu orang Israel berkata kepada Musa, "Kalau begitu, celakalah kami! Kami akan binasa!

TMV: Kemudian orang Israel berkata kepada Musa, "Kalau begitu, celakalah kami! Kami akan binasa!

FAYH: Tetapi bangsa Israel makin berkeluh-kesah. "Kami sama saja dengan orang yang sudah mati," gerutu mereka. "Semua orang yang datang ke dekat Kemah Suci akan mati. Apakah kami semua harus binasa?"

ENDE: (17-27) Berkatalah bani Israil kepada Musa demikian: Sungguh kami meninggal! Kami binasa! Seluruhnja kami binasa!

Shellabear 1912: Maka kata segala bani Israel kepada Musa demikian: "Bahwa kami ini matilah kami binasa bahkan kami sekalian binasa.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu katalah benij Jisra`ejl kapada Musaj, 'udjarnja: bahuwa sasonggohnja kamij putus njawa, kamij binasa, samowa kamij binasa.

AVB: Kata orang Israel kepada Musa, “Sesungguhnya, kami akan mati! Kami binasa, kami semua binasa!


TB ITL: Tetapi orang <01121> Israel <03478> berkata <0559> kepada <0413> Musa <04872>: "Sesungguhnya <02005> kami akan mati <01478>, kami akan binasa <06>, kami semuanya <03605> akan binasa <06>. [<0559>]


Jawa: Nanging wong Israel padha matur marang Nabi Musa: “Lah kula punika tamtu badhe pejah, badhe katiwasan, inggih sami badhe tiwas bilai sadaya.

Jawa 1994: Bangsa Israèl nuli kandha karo Musa, "Yèn mengkono rak cilaka kita kabèh iki!

Sunda: Ti dinya urang Israil arunjukan ka Musa, "Upami kitu mah tiwas atuh abdi-abdi teh!

Madura: Oreng Isra’il laju mator ka Mosa, "Manabi sapaneka, palang kaula! Kaula tanto pas padha tompes!

Bali: Bangsa Israele raris matur ring Dane Musa, sapuniki: “Yening kadi asapunika, sengkala pisan titiang sareng sami.

Bugis: Nainappa makkeda tau Israélié lao ri Musa, "Rékko makkuwaitu, cilakani idi’é! Cappuki matu!

Makasar: Nampa nakanamo tu Israel mae ri Musa, "Punna kamma, cilakami ikambe! Lapanraki ikambe!

Toraja: Belanna mangkamo ma’kada tu to Israel lako Musa, nakua: Manassa la ka’tumo tu sunga’ki, la sabu’mokan, la sabu’ nasangmokan.

Karo: Nina bangsa Israel man Musa, "Adi bage kin nggo kita dung!

Simalungun: (17-27) Dob ai nini halak Israel ma hubani si Musa, “Tonggor ma, na laho rotap ma hosahnami, na laho magou ma hanami, na laho magou mando hanami ganup.

Toba: (17-27) Dung i ro ma hata ni halak Israel tu si Musa songon on: Ida ma, na marragean ma hami, na mago ma hami, tung saluhut do hami mago!


NETBible: The Israelites said to Moses, “We are bound to die! We perish, we all perish!

NASB: Then the sons of Israel spoke to Moses, saying, "Behold, we perish, we are dying, we are all dying!

HCSB: Then the Israelites declared to Moses, "Look, we're perishing! We're lost; we're all lost!

LEB: The Israelites said to Moses, "Now we’re going to die! We’re lost! We’re all lost!

NIV: The Israelites said to Moses, "We shall die! We are lost, we are all lost!

ESV: And the people of Israel said to Moses, "Behold, we perish, we are undone, we are all undone.

NRSV: The Israelites said to Moses, "We are perishing; we are lost, all of us are lost!

REB: THE Israelites said to Moses, “This is the end of us! We must perish, one and all!

NKJV: So the children of Israel spoke to Moses, saying, "Surely we die, we perish, we all perish!

KJV: And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.

AMP: The Israelites said to Moses, Behold, we perish, we are undone, all undone!

NLT: Then the people of Israel said to Moses, "We are as good as dead! We are ruined!

GNB: The people of Israel said to Moses, “Then that's the end of us!

ERV: The Israelites said to Moses, “We know that we will die! We are lost! We will all be destroyed!

BBE: And the children of Israel said to Moses, Truly, destruction has come on us; an evil fate has overtaken us all.

MSG: The People of Israel said to Moses, "We're as good as dead. This is our death sentence.

CEV: The Israelites cried out to Moses, "We're done for

CEVUK: The Israelites cried out to Moses, “We're done for

GWV: The Israelites said to Moses, "Now we’re going to die! We’re lost! We’re all lost!


NET [draft] ITL: The Israelites <03478> said <0559> <0559> to <0413> Moses <04872>, “We are bound to die <01478>! We perish <06>, we all <03605> perish <06>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 17 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel