Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 17 : 7 >> 

AYT: Musa meletakkan tongkat-tongkat itu di hadapan TUHAN dalam tenda kesaksian.


TB: Musa meletakkan tongkat-tongkat itu di hadapan TUHAN dalam kemah hukum Allah.

TL: Maka diletakkan Musa segala tongkat itu di hadapan hadirat Tuhan dalam kemah assyahadat.

MILT: Dan Musa meletakkan tongkat-tongkat itu di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), di dalam kemah kesaksian.

Shellabear 2010: Musa meletakkan tongkat-tongkat itu di hadirat ALLAH, dalam kemah loh hukum.

KS (Revisi Shellabear 2011): Musa meletakkan tongkat-tongkat itu di hadirat ALLAH, dalam kemah loh hukum.

KSKK: (17-22) Musa meletakkan tongkat-tongkat itu di hadapan Yahweh di Kemah Pertemuan.

VMD: Musa meletakkan tongkat itu ke hadapan TUHAN dalam Kemah Pertemuan.

BIS: Lalu Musa menempatkan tongkat-tongkat itu di dalam Kemah TUHAN di depan Peti Perjanjian.

TMV: Setelah itu Musa meletakkan semua tongkat itu di dalam Khemah TUHAN, di depan Tabut Perjanjian.

FAYH: Musa meletakkan semua tongkat itu di hadapan TUHAN di ruang terdalam dari Kemah Pertemuan.

ENDE: (17-22) Lalu Musa meletakkan tongkat-tongkat itu dihadapan Jahwe dalam kemah pertemuan.

Shellabear 1912: Maka segala tongkat itu diletakkan oleh Musa di hadapan hadirat Allah di dalam kemah tempat kesaksian itu.

Leydekker Draft: Maka latakhkanlah Musaj segala tongkat 'itu dihadapan hadlret Huwa dalam taratakh ljahadat.

AVB: Musa meletakkan tongkat-tongkat itu di hadapan TUHAN, di dalam khemah kesaksian.


TB ITL: Musa <04872> meletakkan <03240> tongkat-tongkat <04294> itu di hadapan <06440> TUHAN <03068> dalam kemah <0168> hukum <05715> Allah.


Jawa: Teken mau banjur padha diselehake dening Nabi Musa ana ing ngarsane Pangeran Yehuwah ing tarub angger-anggering Allah.

Jawa 1994: Teken-teken mau kabèh nuli disèlèhaké déning Musa ing ngarepé Pethi Prejanjian.

Sunda: Ku Musa tuluy diteundeun di Kemah Suci hareupeun Peti Perjangjian.

Madura: Bi’ Mosa ket-tongket jareya esaba’ e dhalem Kemah Socce e adha’anna Petthe Parjanjiyan.

Bali: Sasampune punika, tungkede punika raris kagenahang antuk Dane Musa ring Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa, ring ajeng Peti Prajanjiane.

Bugis: Nanataroni Musa iyaro sining tekkengngé ri laleng Kémana PUWANGNGE ri yolona Petti Assijancingngé.

Makasar: Nampa naboli’ Musa anjo sikamma takkanga ilalang ri KemaNa Batara, ri dallekanna Patti Parjanjianga.

Toraja: Napatorromi Musa tu mintu’ tekken iato dio oloNa PUANG lan Tenda Kasa’bian.

Karo: Kenca bage itamaken Musa kerina ciken e i bas Kemah i lebe-lebe Peti Perpadanen TUHAN.

Simalungun: (17-22) Dob ai itibalhon si Musa ma tungkot ai i lobei ni Jahowa, ibagas lampolampo hasaksian ai.

Toba: (17-22) Dung i dipeakkon si Musa ma angka tungkot i di adopan ni Jahowa di bagasan undungundung panindangion i.


NETBible: Then Moses placed the staffs before the Lord in the tent of the testimony.

NASB: So Moses deposited the rods before the LORD in the tent of the testimony.

HCSB: Moses placed the staffs before the LORD in the tent of the testimony.

LEB: Moses put the staffs in the LORD’S presence in the tent of the words of God’s promise.

NIV: Moses placed the staffs before the LORD in the Tent of the Testimony.

ESV: And Moses deposited the staffs before the LORD in the tent of the testimony.

NRSV: So Moses placed the staffs before the LORD in the tent of the covenant.

REB: Moses laid them before the LORD in the Tent of the Testimony,

NKJV: And Moses placed the rods before the LORD in the tabernacle of witness.

KJV: And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.

AMP: And Moses deposited the rods before the Lord in the Tent of the Testimony.

NLT: Moses put the staffs in the LORD’s presence in the Tabernacle of the Covenant.

GNB: Moses then put all the sticks in the Tent in front of the LORD's Covenant Box.

ERV: Moses put the walking sticks before the LORD in the Tent of the Agreement.

BBE: And Moses put the rods before the Lord in the Tent of witness.

MSG: Moses laid out the staffs before GOD in the Tent of Testimony.

CEV: Moses took them and placed them in the LORD's sacred tent.

CEVUK: Moses took them and placed them in the Lord's sacred tent.

GWV: Moses put the staffs in the LORD’S presence in the tent of the words of God’s promise.


NET [draft] ITL: Then Moses <04872> placed <03240> the staffs <04294> before <06440> the Lord <03068> in the tent <0168> of the testimony <05715>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 17 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel