Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 28 : 25 >> 

AYT: Pada hari ketujuh, adakanlah pertemuan kudus, janganlah melakukan semua pekerjaan yang berat.”


TB: Dan pada hari yang ketujuh haruslah kamu mengadakan pertemuan yang kudus, maka tidak boleh kamu melakukan sesuatu pekerjaan berat.

TL: Maka pada hari yang ketujuh akan ada perhimpunan yang suci bagi kamu, janganlah kamu kerjakan barang sesuatu pekerjaan padanya.

MILT: Dan pada hari yang ketujuh, haruslah ada suatu pertemuan kudus bagimu, janganlah kamu melakukan semua pekerjaan seorang pekerja.

Shellabear 2010: Pada hari ketujuh adakanlah ibadah berjemaah, dan jangan lakukan suatu pekerjaan yang berat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari ketujuh adakanlah ibadah berjemaah, dan jangan lakukan suatu pekerjaan yang berat.

KSKK: Pada hari ketujuh kamu harus berkumpul untuk beribadah dan tidak melakukan pekerjaan seorang pekerja.

VMD: Pada hari ketujuh perayaan itu, adakanlah pertemuan khusus yang lain. Jangan lakukan pekerjaan apa pun pada hari itu.”

BIS: Pada hari yang ketujuh kamu harus mengadakan pertemuan untuk beribadat dan tak boleh melakukan pekerjaan berat.

TMV: Pada hari ketujuh, kamu harus berkumpul untuk beribadat; jangan lakukan pekerjaan berat.

FAYH: Pada hari ketujuh akan diadakan lagi pertemuan kudus bagi semua orang, dan selama hari itu tidak ada yang boleh melakukan pekerjaan yang berat.

ENDE: Pada hari ketudjuh hendaklah kamu berhari raja. Pekerdjaan hari kerdja manapun djuga djangan kamu lakukan.

Shellabear 1912: Maka pada hari yang ketujuh akan ada padamu suatu perhimpunan yang kudus janganlah kamu berbuat barang sesuatu pekerjaan.

Leydekker Draft: Dan pada harij jang katudjoh sawatu panggilan khudus 'akan 'ada pada kamu: barang kardja perdjaka`an djangan kamu berbowat.

AVB: Pada hari ketujuh adakanlah perhimpunan jemaah yang suci, dan jangan lakukan sebarang pekerjaan biasa.


TB ITL: Dan pada hari <03117> yang ketujuh <07637> haruslah kamu mengadakan pertemuan <04744> yang kudus <06944>, maka <01961> tidak <03808> boleh kamu melakukan <06213> sesuatu <03605> pekerjaan <04399> berat <05656>.


Jawa: Ing dina kang kapitune sira nganakna pasamuwan suci lan aja nindakake pagawean kang abot.

Jawa 1994: Ing dina kapituné kowé kudu padha ngumpul menèh nindakaké ibadah lan aja nglakoni pegawéan apa-apa."

Sunda: Dina katujuh poena kudu ngadegkeun deui kumpulan ngabakti sarta henteu meunang digarawe.

Madura: E are se kapeng petto’ oreng kodu padha akompol mabadha kabakteyan ban ta’ olle alako berra’.

Bali: Ring rahina sane kaping pitu, semeton patut mapunduh buat ngaturang bakti tur sampunang pisan magarapan ring rahinane punika.

Bugis: Ri esso iya mapitué harusu’ko pakangka addeppu-deppungeng untu’ massompa sibawa dé’ nawedding pogau’ pallaung matane.

Makasar: Ri allo makatujua musti asse’re ngasengko untu’ anggaukangi ibadaya siagang takkulleai nugaukang jama-jamang battalaka.

Toraja: Sia iake allo ma’pempitu la mipakaraya tu kasirampunan masero; da’ mitoe pengkarangan dakaran kande.

Karo: I bas wari si pepituken arus kam pulung erbahan kebaktin, janah ula kam erdahin.

Simalungun: Anggo bani ari papituhon ai, maningon pamasaonnima do tumpuan na mapansing bennima; seng bulih horjahononnima barang aha horja ari-ari ijai.

Toba: Anggo di ari papituhon i, ingkon pansangonmuna ma luhutan na badia di hamu; ndang jadi ulahononmuna disi agia aha ulaon ariari.


NETBible: On the seventh day you are to have a holy assembly, you must do no regular work.

NASB: ‘On the seventh day you shall have a holy convocation; you shall do no laborious work.

HCSB: On the seventh day you are to hold a sacred assembly; you are not to do any daily work.

LEB: On the seventh day you must have a holy assembly. You must not do any regular work.

NIV: On the seventh day hold a sacred assembly and do no regular work.

ESV: And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work.

NRSV: And on the seventh day you shall have a holy convocation; you shall not work at your occupations.

REB: On the seventh day there will be a sacred assembly; you must not do your daily work.

NKJV: ‘And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.

KJV: And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.

AMP: And on the seventh day you shall have a holy [summoned] assembly; you shall do no work befitting a slave {or} a servant.

NLT: On the seventh day of the festival you must call another holy assembly of the people. None of your regular work may be done on that day.

GNB: Meet for worship on the seventh day and do no work.

ERV: “Then, on the seventh day of this festival, you will have another special meeting. You will not do any work on that day.

BBE: Then on the seventh day there will be a holy meeting; you may do no field-work.

MSG: "Conclude the seventh day in holy worship; don't do any regular work on that day.

CEV: Then on the last day of the festival, you must once again rest from work and come together for worship.

CEVUK: Then on the last day of the festival, you must once again rest from work and come together for worship.

GWV: On the seventh day you must have a holy assembly. You must not do any regular work.


NET [draft] ITL: On the seventh <07637> day <03117> you are to have <01961> a holy <06944> assembly <04744>, you must do <06213> no <03808> regular <05656> work <04399>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 28 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel