AYT: serta kurban sajian dan persembahan curahan, yaitu sapi jantan, domba jantan, dan anak domba menurut jumlah yang telah ditetapkan.
TB: serta dengan korban sajiannya dan korban-korban curahannya, yakni untuk lembu-lembu jantan, untuk domba-domba jantan dan untuk domba-domba muda itu, menurut jumlah yang sesuai dengan peraturan;
TL: Maka adapun persembahannya makanan dan persembahannya minuman akan segala anak lembu dan segala domba jantan dan segala anak domba itu seturut bilangannya dan dengan sepertinya;
MILT: dan persembahan sajian mereka dan persembahan-persembahan curahannya untuk lembu-lembu jantan muda, untuk domba-domba jantan, dan untuk anak-anak domba, menurut jumlahnya, sesuai dengan peraturan;
Shellabear 2010: bersama-sama dengan persembahan bahan makanan dan persembahan minuman untuk sapi, domba, serta anak-anak domba jantan itu menurut jumlah yang sesuai dengan peraturan.
KS (Revisi Shellabear 2011): bersama-sama dengan persembahan bahan makanan dan persembahan minuman untuk sapi, domba, serta anak-anak domba jantan itu menurut jumlah yang sesuai dengan peraturan.
KSKK: persembahan padi-padiannya bersama persembahan anggurnya menurut peraturan, sesuai dengan jumlah lembu jantan, domba jantan dan anak domba;
VMD: Persembahkan juga kurban sajian dan kurban minuman dengan jumlah yang telah ditentukan bersama lembu jantan, domba jantan, dan anak domba.
BIS: Persembahkanlah bersama-sama dengan itu semua kurban-kurban lain seperti yang diperlukan untuk hari yang pertama.
TMV: Persembahkanlah korban-korban itu bersama dengan segala korban lain yang ditetapkan untuk hari pertama.
FAYH: dengan kurban sajian dan kurban curahannya.
ENDE: kurban santapan dan kurban tuangan jang bersangkutan beserta dengan lembu djantan, domba djantan dan anak domba itu sekadar djumlahnja dan sesuai dengan hukum;
Shellabear 1912: dan persembahan makanannya dan persembahan minumannya akan segala lembu dan segala domba jantan dan segala anak domba itu sekadar bilangannya seperti peraturan itu
Leydekker Draft: Dan persombahannja santap-santapan, dan persombahan-persombahannja tjutjor-tjutjoran 'akan lembuw-lembuw muda, 'akan domba-domba djantan, dan 'akan 'anakh-anakh domba 'itu, menurut bilangannja, pada tjara 'itu:
AVB: bersama-sama persembahan bahan makanan dan persembahan minuman untuk lembu, domba, serta anak-anak domba jantan itu menurut jumlah yang selaras dengan peraturan.
TB ITL: serta dengan korban sajiannya <04503> dan korban-korban curahannya <05262>, yakni untuk lembu-lembu jantan <06499>, untuk domba-domba jantan <0352> dan untuk domba-domba muda <03532> itu, menurut jumlah <04557> yang sesuai dengan peraturan <04941>;
Jawa: karo kurbane dhaharan lan kurbane unjukan, yaiku kanggo sapi-sapine lanang, kanggo wedhus-wedhuse lanang lan kanggo wedhus-wedhuse kang enom iku cacahe miturut pranatane.
Jawa 1994: (29:18-19) Bebarengan karo kurban-kurban mau kudu uga kasaosaké sakèhing kurban liyané sing katetepaké kanggo dina kapisan.
Sunda: (29:18-19) Jaba ti eta kudu make kurban-kurban sejen saperti anu disanggakeun dina poe kahiji.
Madura: Salaenna jareya atorragi keya ban-kurban laenna akantha se ekaparlo e are se dha’-adha’, kabbi padha atorragi pabareng.
Bali: Sinarengan ring punika, semeton patut taler ngaturang sakancan aturane sane tiosan sane pateh sakadi aturane ring rahinane sane kaping pisan.
Bugis: Akkasuwiyangngi silaong iyaro sininna akkarobangeng laingngé pada-pada iya riyapparelluwangngé untu’ esso iya mammulangngé.
Makasar: Passareangi siagang yangasenna anjo sikammaya iamintu sikontu koro’bang maraengang sangkamma niparalluanga ri allo makase’rea.
Toraja: dipasisola kande dipemalaran sia dipasisola pemala’ pantedok sisola tu sapi laki sia domba laki sia iatu mai domba situru’ bilanganna sia atoranna.
Karo: Radu ras si e, persembahken pe kerina persembahen-persembahen si deban si iperluken i bas wari si pemena.
Simalungun: rap pakon galangan sipanganonni pakon galangan siinumonni antup ni anak ni lombu ai, antup ni biribiri tunggal pakon antup ni biribiri ai, marguru hubani bilanganni bei, romban hubani aturanni;
Toba: Rap dohot peleanna sipanganon dohot peleanna siinumon, dongan ni angka anak ni lombu, angka birubiru tunggal dohot angka anak ni birubiru marguru tu bilanganna be, hombar tu uhumna hian.
NETBible: and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number as prescribed,
NASB: and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams and for the lambs, by their number according to the ordinance;
HCSB: with their grain and drink offerings for the bulls, rams, and lambs, in proportion to their number.
LEB: Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
NIV: With the bulls, rams and lambs, prepare their grain offerings and drink offerings according to the number specified.
ESV: with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
NRSV: with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, as prescribed in accordance with their number;
REB: together with the proper grain-offerings and drink-offerings for bulls, full-grown rams, and young rams, as prescribed according to their number,
NKJV: ‘and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
KJV: And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, [shall be] according to their number, after the manner:
AMP: With their cereal offering and the drink offerings for the bulls, the rams, and the lambs, by number according to the ordinance,
NLT: Each of these offerings of bulls, rams, and lambs must be accompanied by the prescribed grain offering and drink offering.
GNB: Offer with them all the other offerings required for the first day.
ERV: You must also give the right amount of grain and drink offerings with the bulls, rams, and lambs.
BBE: And their meal offering and their drink offerings for the oxen and the sheep and the lambs, in relation to their number, as it is ordered:
MSG: Prepare Grain-Offerings and Drink-Offerings to go with the bulls, rams, and lambs following the prescribed recipes.
CEV: (29:17)
CEVUK: (29:17)
GWV: Along with them bring the proper amount of grain offerings and wine offerings for each of the bulls, rams, and lambs.
NET [draft] ITL: and their grain offering <04503> and their drink offerings <05262> for the bulls <06499>, for the rams <0352>, and for the lambs <03532>, according to their number <04557> as prescribed <04941>,