AYT: TUHAN berfirman kepada Musa di padang gurun Sinai,
TB: TUHAN berfirman kepada Musa di padang gurun Sinai:
TL: Maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa dalam padang belantara Sinai demikian:
MILT: Dan berfirmanlah TUHAN (YAHWEH - 03068) kepada Musa di gurun Sinai dengan mengatakan,
Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepada Musa di Padang Belantara Sinai,
KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepada Musa di Padang Belantara Sinai,
KSKK: Yahweh berbicara kepada Musa di padang gurun Sinai. Ia bersabda,
VMD: TUHAN berkata lagi kepada Musa di Padang Gurun Sinai,
BIS: Di padang gurun Sinai TUHAN menyuruh Musa
TMV: Di Gurun Sinai, TUHAN memberikan perintah kepada Musa
FAYH: Lalu TUHAN berfirman lagi kepada Musa di Padang Gurun Sinai, "Daftarkanlah semua orang suku Lewi dengan kaum-kaumnya. Catatlah semua anak laki-laki yang berumur satu bulan ke atas."
ENDE: Bersabdalah Jahwe kepada Musa digurun Sinai demikian:
Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa di tanah belantara Sinai demikian:
Leydekker Draft: Bermula bafermanlah Huwa kapada Musaj didalam padang bel`antara Sinaj, sambil sabdanja:
AVB: TUHAN berfirman kepada Musa di Gurun Sinai,
TB ITL: TUHAN <03068> berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872> di padang gurun <04057> Sinai <05514>: [<0559>]
Jawa: Pangeran Yehuwah ngandika marang Nabi Musa ana ing pasamunan ing gunung Sinai:
Jawa 1994: Ana ing ara-ara samuné pegunungan Sinai Gusti Allah dhawuh marang Musa,
Sunda: PANGERAN nimbalan deui ka Musa di Gurun Keusik Sinai,
Madura: E ra-ara beddhi Sinay PANGERAN makon Mosa
Bali: Ring tegal melakang Sinaine, Ida Sang Hyang Widi Wasa ngandikayang Dane Musa,
Bugis: Ri padang kessi Sinai PUWANGNGE suroi Musa
Makasar: Ri parang lompo Sinai Nasuroi Batara anjo Musa
Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa lan padang pangallaran Sinai, Nakua:
Karo: I gurun pasir Sinai iperentahken TUHAN man Musa
Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa i halimisan dohorhon Sinai,
Toba: Dung i ro muse hata ni Jahowa tu si Musa di halongonan Sinai.
NETBible: Then the
NASB: Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
HCSB: The LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai:
LEB: The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,
NIV: The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,
ESV: And the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
NRSV: Then the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying:
REB: The LORD said to Moses in the wilderness of Sinai,
NKJV: Then the LORD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai, saying:
KJV: And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,
AMP: And the Lord said to Moses in the Wilderness of Sinai,
NLT: The LORD spoke again to Moses, there in the wilderness of Sinai. He said,
GNB: In the Sinai Desert the LORD commanded Moses
ERV: The LORD again said to Moses in the desert of Sinai,
BBE: And the Lord said to Moses in the waste land of Sinai,
MSG: GOD spoke to Moses in the Wilderness of Sinai:
CEV: In the Sinai Desert the LORD said to Moses,
CEVUK: In the Sinai Desert the Lord said to Moses,
GWV: The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,
NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01696> to <0413> Moses <04872> in the wilderness <04057> of Sinai <05514>: