Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 36 : 7 >> 

AYT: Dengan demikian, tanah tidak akan beralih dari suku ke suku. Sebab, setiap umat Israel harus memelihara tanah pusaka milik nenek moyangnya.


TB: Sebab milik pusaka orang Israel tidak boleh beralih dari suku ke suku, tetapi orang Israel haruslah masing-masing memegang milik pusaka suku nenek moyangnya.

TL: Begitu pusaka bani Israel itu tiada akan pindah dari pada suatu suku kepada suatu suku yang lain, melainkan hendaklah bani Israel masing-masing memeliharakan bahagian pusaka suku bapanya dengan tiada dikurangkan adanya.

MILT: supaya jangan warisan bani Israel berpindah dari suku ke suku, karena bani Israel harus berpegang erat pada masing-masing warisan suku leluhurnya.

Shellabear 2010: Milik pusaka bani Israil tidak boleh beralih dari suku ke suku, karena bani Israil harus tetap berada pada milik pusaka suku bapak leluhurnya masing-masing.

KS (Revisi Shellabear 2011): Milik pusaka bani Israil tidak boleh beralih dari suku ke suku, karena bani Israil harus tetap berada pada milik pusaka suku bapak leluhurnya masing-masing.

KSKK: Milik Pusaka dari bangsa Israel tidak boleh dipindahkan dari suku ke suku; milik pusaka setiap orang Israel harus tinggal-pada sukunya.

VMD: Dengan demikian, tanah tidak akan bergeser dari suku yang satu kepada suku yang lain di tengah-tengah Israel. Demikian setiap orang Israel akan tetap memiliki tanah nenek moyangnya.

BIS: Tanah pusaka setiap orang Israel akan tetap terikat kepada sukunya.

TMV: Warisan tiap-tiap orang Israel akan tetap menjadi warisan sukunya.

FAYH: Dengan demikian tanah mereka tidak akan ada yang jatuh ke tangan suku lain, karena menurut ketentuannya tanah pusaka setiap suku harus tetap menjadi milik sukunya.

ENDE: Tetapi milik-pusaka dari bani Israil tidak boleh beralih dari suku jang satu kesuku jang lain, sebab bani Israil harus berpegang pada milik-pusaka nenek-mojang masing-masing.

Shellabear 1912: Maka dengan yang demikian pusaka bani Israel itu tiada akan pindah dari pada suatu suku kepada suatu suku melainkan hendaklah bani Israel masing-masing memeliharakan pusaka suku bapanya.

Leydekker Draft: Demikijenlah pegangan pusaka benij Jisra`ejl 'itu tijada 'akan berbalikh deri pada hulubangsa kapada hulubangsa: karana benij Jisra`ejl 'itu 'akan lekat sasa`awrang pada pegangan pusaka hulubangsa bapa-bapanja.

AVB: Oleh yang demikian, harta pusaka orang Israel tidak boleh beralih daripada suku ke suku, kerana orang Israel harus tetap berada pada harta pusaka suku leluhur masing-masing.


TB ITL: Sebab milik pusaka <05159> orang <01121> Israel <03478> tidak <03808> boleh beralih <05437> dari suku <04294> ke <0413> suku <04294>, tetapi <03588> orang <01121> Israel <03478> haruslah masing-masing <0376> memegang <01692> milik pusaka <05159> suku <04294> nenek moyangnya <01>.


Jawa: aja nganti ana panduman darbeke wong Israel ngalih saka ing taler siji marang taler sijine. Wong Israel iku siji-sijine padha ngukuhana kang dadi pandumane talere leluhure.

Jawa 1994: Lemah pusaka pandumané wong Israèl kudu tetep ana ing taleré.

Sunda: Tanah milik satiap urang Israil kudu tetep aya dina cangkingan kaomna masing-masing.

Madura: Tana sangkolanna saneyap oreng Isra’il bakal pagguna daddi andhi’na sukuna.

Bali: Tanah warisan asing-asing wong Israele lakar tetep masangketan teken suku bangsannyane.

Bugis: Tana manana tungke tau Israélié tette’i matu tassiyo ri sukunna.

Makasar: Sikontu butta pisakana tu Israel latuli tassikkoki mae ri sukuna.

Toraja: Belanna iatu misa’ taa mana’na to Israel tae’ na la lele dio mai misa’ suku lako senga’na, apa iatu to Israel la pantan manda’ bang umpoapai tu taa mana’na suku nene’ to dolona.

Karo: Taneh tep-tep kalak Israel arus tetap i bas sukuna.

Simalungun: ase ulang habuatan parbagianan ni halak Israel humbani marga na sada hubani marga na legan; ai ganup halak Israel maningon bani do longkot parbagianan ni marga ni ompungni.ʼ

Toba: Asa unang bali partalian ni halak Israel sian marga na sada tu marga na asing; ai ingkon ganup sian halak Israel mangihutihut partalian ni marga ni ompuna.


NETBible: In this way the inheritance of the Israelites will not be transferred from tribe to tribe. But every one of the Israelites must retain the ancestral heritage.

NASB: "Thus no inheritance of the sons of Israel shall be transferred from tribe to tribe, for the sons of Israel shall each hold to the inheritance of the tribe of his fathers.

HCSB: An inheritance belonging to the Israelites must not transfer from tribe to tribe, because each of the Israelites is to retain the inheritance of his ancestral tribe.

LEB: In this way no land of the Israelites will pass from one tribe to another. Every Israelite must keep the tribal land inherited from his ancestors.

NIV: No inheritance in Israel is to pass from tribe to tribe, for every Israelite shall keep the tribal land inherited from his forefathers.

ESV: The inheritance of the people of Israel shall not be transferred from one tribe to another, for every one of the people of Israel shall hold on to the inheritance of the tribe of his fathers.

NRSV: so that no inheritance of the Israelites shall be transferred from one tribe to another; for all Israelites shall retain the inheritance of their ancestral tribes.

REB: No portion in Israel shall pass from one tribe to another, but every Israelite shall retain his father's portion.

NKJV: "So the inheritance of the children of Israel shall not change hands from tribe to tribe, for every one of the children of Israel shall keep the inheritance of the tribe of his fathers.

KJV: So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.

AMP: So shall no inheritance of the Israelites be transferred from tribe to tribe, for every one of the Israelites shall cling to the inheritance of the tribe of his fathers.

NLT: None of the inherited land may pass from tribe to tribe, for the inheritance of every tribe must remain fixed as it was first allotted.

GNB: The property of every Israelite will remain attached to his tribe.

ERV: In this way land will not be passed from tribe to tribe among the Israelites. Each Israelite will keep the land that belonged to their own ancestors.

BBE: And so no property will be handed from tribe to tribe among the children of Israel; but every one of the children of Israel will keep the heritage of his father’s tribe.

MSG: The inheritance-land of the People of Israel must not get passed around from tribe to tribe. No, keep the tribal inheritance-land in the family.

CEV: Tribal land must not be given to another tribe--it will remain the property of the tribe that received it.

CEVUK: Tribal land must not be given to another tribe—it will remain the property of the tribe that received it.

GWV: In this way no land of the Israelites will pass from one tribe to another. Every Israelite must keep the tribal land inherited from his ancestors.


NET [draft] ITL: In this way the inheritance <05159> of the Israelites <03478> <01121> will not <03808> be transferred <05437> from tribe <04294> to <0413> tribe <04294>. But <03588> every one <0376> of the Israelites <03478> <01121> must retain <01692> the ancestral <01> <04294> heritage <05159>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 36 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel