Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 4 : 13 >> 

AYT: Mereka harus membersihkan mazbah dari abu dan membentangkan kain ungu di atasnya.


TB: Dan mereka harus membersihkan mezbah itu dari abu, lalu membentangkan sehelai kain ungu muda di atasnya,

TL: Kemudian hendaklah disucikannya mezbah itu dari pada abu dan dihamparkannya sehelai kain kirmizi di atasnya.

MILT: dan haruslah mereka membersihkan abu dari mezbah itu, dan haruslah mereka membentangkan di atasnya sehelai kain berwarna ungu;

Shellabear 2010: Kemudian mereka harus menyingkirkan abu dari mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban, lalu menghamparkan sehelai kain ungu ke atasnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian mereka harus menyingkirkan abu dari mazbah, yaitu tempat pembakaran kurban, lalu menghamparkan sehelai kain ungu ke atasnya.

KSKK: Apabila mereka telah mengeluarkan abu-abu dari mezbah, mereka harus membentangkan sehelai kain ungu di atasnya,

VMD: Mereka membersihkan mezbah tembaga dari abu dan membentangkan kain ungu di atasnya.

BIS: Mereka harus membersihkan mezbah itu dari abu, lalu membentangkan sehelai kain ungu di atasnya.

TMV: Mereka harus membersihkan mazbah daripada abu yang berminyak, lalu membentangkan sehelai kain ungu di atasnya.

FAYH: "Abu harus disingkirkan dari mezbah, dan mezbah itu harus ditutupi dengan sepotong kain ungu.

ENDE: Setelah mereka membersihkan mesbah itu dari abu lemak, hendaklah mereka lalu membentangkan diatasnja sehelai kain terpal jang merah bungur.

Shellabear 1912: Maka hendaklah dikeluarkannya segala abu dari tempat kurban lalu dihamparkannya sehelai kain ungu ke atasnya.

Leydekker Draft: Maka marika 'itu 'akan sapuw habuw deri 'atas medzbeh; dan hampar di`atasnja sawatu kajin jang 'unguw warnanja.

AVB: Kemudian hendaklah mereka menyingkirkan abu dari mazbah lalu menghamparkan sehelai kain ungu ke atasnya.


TB ITL: Dan mereka harus membersihkan <01878> <00> mezbah <04196> itu dari abu <00> <01878>, lalu membentangkan <06566> sehelai kain <0899> ungu muda <0713> di atasnya <05921>,


Jawa: Awu ing misbyah karesikana, tumuli kalarabana jarit wungu nom,

Jawa 1994: Awu lan gajih sing temèmplèk ing mesbèh kudu diresiki, sawisé mengkono mesbèhé kudu ditutupi nganggo mori wungu selembar.

Sunda: Lebu gemuk tina altar kudu dikeduk, altarna tutupan ku lawon wungu.

Madura: Abuna gaji se badha e mezba kodu eberse’e, saellana jareya, mezba jareya pas kodu epobuwi kaen bungo terrong e attasanna.

Bali: Ia patut mresihin abun pamorboran aturane ane malengis ento laut ngebatang kain tangi abidang di duur pamorboran aturane ento.

Bugis: Harusu’i mennang pépaccingiwi iyaro mézbaé polé ri awué, nainappa napallebbakeng silampa kaing collipao ri yasé’na.

Makasar: Musti natangkasi ke’nanga anjo tampa’ pakkoro’bangnganga battu ri limbu’buka, nampa akka’rang silawara’ kaeng lame butung irateanna.

Toraja: Napa’dii tu au dao tu inan pemalaran namane unnampa’i sampin lango-lango makaseda,

Karo: Jenari abu si erminak si lit i bas batar-batar e arus ibuangkenna, kenca bage ikimbangken kain ungu i babona.

Simalungun: Buaton ni sidea ma abuan ai humbani anjapanjap ai, anjaha ipaherbang ma hu atasni sada hiou na tinubar.

Toba: Ingkon paiasonna huhut langgatan i sian sirabun, jala pahembangonna tu atasna sada haen na tinubar.


NETBible: Also, they must take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.

NASB: "Then they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.

HCSB: "They are to remove the ashes from the bronze altar, spread a purple cloth over it,

LEB: "After they take the ashes away, they will spread a purple cloth over the altar.

NIV: "They are to remove the ashes from the bronze altar and spread a purple cloth over it.

ESV: And they shall take away the ashes from the altar and spread a purple cloth over it.

NRSV: They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it;

REB: They are to clear the altar of the fat and ashes, spread a purple cloth over it,

NKJV: "Also they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth over it.

KJV: And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:

AMP: And they shall take away the ashes from the altar [of burnt offering] and spread a purple cloth over it.

NLT: "The ashes must be removed from the altar, and the altar must then be covered with a purple cloth.

GNB: They shall remove the greasy ashes from the altar and spread a purple cloth over it.

ERV: “They must clean the ashes out of the bronze altar and spread a purple cloth over it.

BBE: And they are to take away the burned waste from the altar, and put a purple cloth on it;

MSG: "They are to remove the ashes from the Altar and spread a purple cloth over it.

CEV: They are to remove the ashes from the bronze altar and cover it with a purple cloth.

CEVUK: They are to remove the ashes from the bronze altar and cover it with a purple cloth.

GWV: "After they take the ashes away, they will spread a purple cloth over the altar.


NET [draft] ITL: Also, they must take away the ashes <01878> from the altar <04196> and spread <06566> a purple <0713> cloth <0899> over <05921> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 4 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel