Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 4 : 17 >> 

AYT: TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun,


TB: TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun:

TL: Arakian, maka berfirmanlah Tuhan kepada Musa dan Harun demikian:

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03069) berfirman kepada Musa dan Harun dengan mengatakan,

Shellabear 2010: ALLAH berfirman kepada Musa dan Harun,

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH berfirman kepada Musa dan Harun,

KSKK: Yahweh berbicara kepada Musa dan Harun. Ia bersabda,

VMD: TUHAN berkata kepada Musa dan Harun,

BIS: (4:15)

TMV: TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun,

FAYH: Lalu TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun, "Jagalah jangan sampai orang Kehat itu binasa! Inilah yang harus kalian perbuat supaya mereka tidak mati apabila mereka membawa benda-benda yang paling kudus itu: Harun serta putra-putranya harus masuk bersama-sama dengan mereka dan menunjukkan apa yang harus diangkut oleh mereka masing-masing.

ENDE: Bersabdalah Jahwe kepada Musa dan Harun demikian:

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada Musa dan kepada Harun demikian:

Leydekker Draft: Bermula bafermanlah Huwa kapada Musaj, dan kapada Harun, sabdanja:

AVB: TUHAN berfirman kepada Musa dan Harun,


TB ITL: TUHAN <03069> berfirman <01696> kepada <0413> Musa <04872> dan Harun <0175>: [<0413> <0559>]


Jawa: Pangeran Yehuwah ngandika marang Nabi Musa lan Rama Harun, dhawuhe:

Jawa 1994: Gusti Allah ngandika marang Musa lan Harun,

Sunda: PANGERAN ngandika deui ka Musa jeung Harun,

Madura: Dhabuna PANGERAN ka Mosa ban Harun,

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda ring Dane Musa miwah ring Dane Harun, sapuniki:

Bugis: (4:15)

Makasar: (4:15)

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako Musa sia Harun, Nakua:

Karo: Ikataken TUHAN man Musa ras man Harun nina,

Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma hubani si Musa pakon hubani si Aron,

Toba: Dung i ro ma hata ni Jahowa tu si Musa dohot tu si Aron songon on:


NETBible: Then the Lord spoke to Moses and Aaron:

NASB: Then the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

HCSB: Then the LORD spoke to Moses and Aaron:

LEB: The LORD said to Moses and Aaron,

NIV: The LORD said to Moses and Aaron,

ESV: The LORD spoke to Moses and Aaron, saying,

NRSV: Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying:

REB: The LORD said to Moses and Aaron,

NKJV: Then the LORD spoke to Moses and Aaron, saying:

KJV: And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

AMP: And the Lord said to Moses and Aaron,

NLT: Then the LORD said to Moses and Aaron,

GNB: The LORD said to Moses and Aaron,

ERV: The LORD said to Moses and Aaron,

BBE: And the Lord said to Moses and Aaron,

MSG: GOD spoke to Moses and Aaron,

CEV: The Kohathites must not go near or even look at the sacred objects until Aaron and his sons have covered those objects. If they do, their entire clan will be wiped out. So make sure that Aaron and his sons go into the tent with them and tell them what to carry.

CEVUK: The Kohathites must not go near or even look at the sacred objects until Aaron and his sons have covered those objects. If they do, their entire clan will be wiped out. So make sure that Aaron and his sons go into the tent with them and tell them what to carry.

GWV: The LORD said to Moses and Aaron,


NET [draft] ITL: Then the Lord <03069> spoke <01696> to <0413> Moses <04872> and Aaron <0175>:


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 4 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel