Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 5 : 18 >> 

AYT: Imam harus menyuruh wanita itu berdiri di hadapan TUHAN dengan rambut terurai, dan meletakkan kurban sajian pengingat, yaitu kurban sajian kecemburuan ke tangan wanita itu. Sedang imam memegang air pahit yang mendatangkan kutuk.


TB: Apabila imam sudah menghadapkan perempuan itu kepada TUHAN, haruslah ia menguraikan rambut perempuan itu, lalu meletakkan korban peringatan, yakni korban sajian cemburuan, ke atas telapak tangan perempuan itu, sedang di tangan imam haruslah ada air pahit yang mendatangkan kutuk.

TL: Setelah sudah dihadapkan imam akan perempuan itu demikian kepada hadirat Tuhan, maka hendaklah diuraikannya rambut perempuan itu dan kepada tangannya diberikannya persembahan makanan perdakwaan, yaitu persembahan makanan gairat, maka pada tangan imam hendaklah ada air yang mengadakan celaka dan laknat.

MILT: Dan imam itu harus menempatkan wanita itu di hadapan TUHAN (YAHWEH - 03068), dan haruslah dia mengurai rambut kepala wanita itu, dan haruslah dia menaruh persembahan sajian ingat-ingatan di telapak tangan wanita itu, itulah persembahan sajian kecemburuan; dan di tangan imam itu haruslah ada air pahit yang mendatangkan kutuk.

Shellabear 2010: Setelah imam menghadapkan perempuan itu ke hadirat ALLAH, ia harus menguraikan rambut perempuan itu dan meletakkan di telapak tangannya persembahan pengingat, yaitu persembahan bahan makanan karena rasa cemburu. Sementara itu, di tangan imam sendiri harus ada air pahit yang mendatangkan kutuk.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah imam menghadapkan perempuan itu ke hadirat ALLAH, ia harus menguraikan rambut perempuan itu dan meletakkan di telapak tangannya persembahan pengingat, yaitu persembahan bahan makanan karena rasa cemburu. Sementara itu, di tangan imam sendiri harus ada air pahit yang mendatangkan kutuk.

KSKK: Setelah ia menempatkan perempuan itu dihadapan Yahweh, ia akan melepaskan rambutnya terurai dan meletakkan ke atas telapak tangan perempuan itu persembahan padi-padian peringatan (yaitu, persembahan cemburuan). Imam sendiri akan memegang bejana yang berisi air pahit yang mendatangkan kutukan.

VMD: Ia memaksa perempuan itu berdiri di hadapan TUHAN dan imam mengusutkan rambutnya dan meletakkan kurban sajian ke tangannya. Itulah tepung gandum yang dibawa suaminya karena dia cemburu. Pada saat yang sama ia memegang periuk tanah liat yang berisi air kudus. Itulah air yang membawa kutukan bagi perempuan itu.

BIS: Kemudian ia harus menguraikan rambut wanita itu, dan menaruh tepung persembahan kecurigaan ke dalam tangannya, sedangkan imam sendiri memegang air pahit yang mendatangkan kutuk.

TMV: Kemudian imam menguraikan rambut perempuan itu, lalu meletakkan persembahan tepung ke dalam tangan perempuan itu. Imam akan memegang mangkuk yang berisi air pahit yang mendatangkan kutuk.

FAYH: Ia harus melepaskan kerudung rambut perempuan itu dan meletakkan kurban sajian kecurigaan di telapak tangannya untuk memutuskan apakah kecurigaan suaminya itu benar atau tidak. Imam harus berdiri di hadapannya sambil memegang bejana air pahit yang mendatangkan kutuk.

ENDE: Setelah imam itu menempatkan isteri itu dihadirat Jahwe, lalu ia akan menguraikan rambut kepala isteri itu dan menaruh persembahan peringatan itu ditapak tangannja - jaitu kurban tjemburuan itu - sedangkan ditangan imam itu ada air pahit jang membawa kutuk itu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah imam itu menghadapkan perempuan itu ke hadirat Allah dan hendaklah rambut perempuan itu diuraikan dan diberikannya persembahan makanan akan peringatan itu ke tangan perempuan itu yaitu persembahan makanan karena cemburuan maka pada tangan imam itu hendaklah ada air kepahitan yang mendatangkan kutuk.

Leydekker Draft: Komedijen 'Imam hendakh menghadapkan parampuwan 'itu kapada hadlret Huwa, dan talilejkan kapala parampuwan 'itu, lalu membuboh ka`atas kaduwa tapakh tangannja persombahan santap-santapan peng`ingatan, jang 'ada persombahan santap-santapan ghajrat 'itu: maka didalam tangan 'Imam 'itu hendakh 'ada 'ajer jang pahit, jang menjampejkan kutokh.

AVB: Setelah imam menghadapkan perempuan itu ke hadirat TUHAN, hendaklah dia menguraikan rambut perempuan itu dan meletakkan di telapak tangannya persembahan pengingat, iaitu persembahan bahan makanan kerana rasa cemburu itu. Sementara itu, di tangan imam sendiri hendaklah ada air pahit yang mendatangkan kutukan.


TB ITL: Apabila imam <03548> sudah menghadapkan <05975> perempuan <0802> itu kepada <06440> TUHAN <03068>, haruslah ia menguraikan <06544> rambut <07218> perempuan <0802> itu, lalu meletakkan <05414> korban <04503> peringatan <02146>, yakni korban sajian <04503> cemburuan <07068>, ke atas <05921> telapak tangan <03709> perempuan itu, sedang di tangan <03027> imam <03548> haruslah ada <01961> air <04325> pahit <04751> yang mendatangkan kutuk <0779>. [<01931>]


Jawa: Sawuse wong wadon iku disebakake ing ngarsane Pangeran Yehuwah, rambute banjur diudharana, epek-epeke ditumpangana kurban pangeling-eling, yaiku kurban dhaharan kasujanan, dene tangane imam didokokana banyu pait kang malati.

Jawa 1994: Wong mau rambuté banjur dioré, lan ing tangané disèlèhi glepung sing arep disaosaké mau. Mangkok sing isi banyu dicekeli dhéwé déning imam.

Sunda: Udar buuk eta awewe ku imam sina ngarumbay, tipung kurban tea sina dicekel ku leungeunna. Paso eusi cai anu geus jadi pait jeung geus ngandung panyapa, cekel ku imam.

Madura: Saellana jareya imam buru kodu abarbar obu’na babine’ jareya, ban nyaba’ teppong tor-ator panyangka se juba’ ka tanangnga, dineng imam jareya dibi’ kodu neggu’ pennay se aesse aeng se pae’ se madhateng babaston.

Bali: Wusan punika, bok anake luh punika patut kagambahang, tur tepung sane jaga katurang kagenahang ring limanipune. Cobek sane madaging toya cor punika patut kagamel ngraga antuk sang pandita.

Bugis: Nainappa harusu’i nalara gemme’na iyaro makkunraié, sibawa nataroi labbu pakkasuwiyang abata-batangngé ri laleng limanna, na aléna imangngé makkatenning uwai mapai iya mappapolé abusungeng.

Makasar: Nampa musti naruntungi uu’na anjo bainea, siagang naboli’ anjo labu’ passare lanri bata-bataya antama’ ri limanna anjo bainea, nampa kalenna anjo imanga anna’galaki je’ne’ pai’ appabattua pattunra.

Toraja: Ianna mangkamo to minaa umpopennoloi tu baine iato dio oloNa PUANG, la naserangan tu beluakna baine iato, anna parokkoi limanna tu pemala’ kapengkilalan, iamoto tu kande dipemalaran diona kapangimburuan, anna lan limanna to minaa la nanii tu uai mapai’, tu umpaden tampak ropu.

Karo: Kenca bage isarsarkenna buk diberu ndai, janah itamakenna tepung persembahen ndai ku bas tan diberu e. Imam arus njemak mangkuk si isin lau si pagit ndai, si maba sumpah.

Simalungun: Pajongjongon ni malim ai ma naboru ai i lobei ni Jahowa, anjaha janggaanni ma ulu ni naboru ai, anjaha nahkononni hu tanganni galangan sipanganon pardingatan, ai ma galangan sipanganon parsimburuon. Anjaha ibagas tanganni jolomon ni malim ai ma bah na mapaet na parohkon papa.

Toba: Dung i pajongjongon ni malim i ma parompuan i di adopan ni Jahowa, songon i manangkas uluna, jala lehononna tu tanganna pelean sipanganon parningotan, i ma pelean sipanganon pangiburuon, jala ingkon di bagasan tangan ni malim i aek na paet na parohon torutoru.


NETBible: Then the priest will have the woman stand before the Lord, uncover the woman’s head, and put the grain offering for remembering in her hands, which is the grain offering of suspicion. The priest will hold in his hand the bitter water that brings a curse.

NASB: ‘The priest shall then have the woman stand before the LORD and let the hair of the woman’s head go loose, and place the grain offering of memorial in her hands, which is the grain offering of jealousy, and in the hand of the priest is to be the water of bitterness that brings a curse.

HCSB: After the priest has the woman stand before the LORD, he is to let down her hair and place in her hands the grain offering for remembrance, which is the grain offering of jealousy. The priest is to hold the bitter water that brings a curse.

LEB: The priest will bring the woman into the LORD’S presence and loosen her hair. In her hands he will put the offering used for a confession (that is, the grain offering brought because of the husband’s jealousy). The priest will hold in his hands the bitter water that can bring a curse.

NIV: After the priest has made the woman stand before the LORD, he shall loosen her hair and place in her hands the reminder offering, the grain offering for jealousy, while he himself holds the bitter water that brings a curse.

ESV: And the priest shall set the woman before the LORD and unbind the hair of the woman's head and place in her hands the grain offering of remembrance, which is the grain offering of jealousy. And in his hand the priest shall have the water of bitterness that brings the curse.

NRSV: The priest shall set the woman before the LORD, dishevel the woman’s hair, and place in her hands the grain offering of remembrance, which is the grain offering of jealousy. In his own hand the priest shall have the water of bitterness that brings the curse.

REB: He must set the woman before the LORD, uncover her head, and place the grain-offering of protestation in her hands; it is a grain-offering for jealousy. Holding in his own hand the ordeal-water which tests under pain of curse,

NKJV: ‘Then the priest shall stand the woman before the LORD, uncover the woman’s head, and put the offering for remembering in her hands, which is the grain offering of jealousy. And the priest shall have in his hand the bitter water that brings a curse.

KJV: And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman’s head, and put the offering of memorial in her hands, which [is] the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:

AMP: And the priest shall set the woman before the Lord, and let the hair of the woman's head hang loose, and put the meal offering of remembrance in her hands, which is the jealousy {and} suspicion offering. And the priest shall have in his hand the water of bitterness that brings the curse.

NLT: When he has presented her before the LORD, he must unbind her hair and place the offering of inquiry––the jealousy offering––in her hands to determine whether or not her husband’s suspicions are justified. The priest will stand before her, holding the jar of bitter water that brings a curse to those who are guilty.

GNB: Then he shall loosen the woman's hair and put the offering of flour in her hands. In his hands the priest shall hold the bowl containing the bitter water that brings a curse.

ERV: He will force the woman to stand before the LORD. Then he will loosen her hair and put the grain offering in her hand. This is the barley flour that her husband gave because he was jealous. At the same time, he will hold the clay jar of special water. This is the special water that can bring trouble to the woman.

BBE: And he will make the woman come before the Lord with her hair loose, and will put the meal offering, the offering of a bitter spirit, in her hands; and the priest will take in his hand the bitter water causing the curse;

MSG: After the priest has her stand in the presence of GOD he is to uncover her hair and place the exposure-offering in her hands, the Grain-Offering for jealousy, while he holds the bitter water that delivers a curse.

CEV: Next, he will remove her veil, then hand her the barley offering, and say, "If you have been faithful to your husband, this water won't harm you. But if you have been unfaithful, it will bring down the LORD's curse--you will never be able to give birth to a child, and everyone will curse your name." Then the woman will answer, "If I am guilty, let it happen just as you say."

CEVUK: Next, he will remove her veil, then hand her the barley offering, and say, “If you have been faithful to your husband, this water won't harm you. But if you have been unfaithful, it will bring down the Lord's curse—you will never be able to give birth to a child, and everyone will curse your name.” Then the woman will answer, “If I am guilty, let it happen just as you say.”

GWV: The priest will bring the woman into the LORD’S presence and loosen her hair. In her hands he will put the offering used for a confession (that is, the grain offering brought because of the husband’s jealousy). The priest will hold in his hands the bitter water that can bring a curse.


NET [draft] ITL: Then the priest <03548> will have the woman <0802> stand <05975> before <06440> the Lord <03068>, uncover <06544> the woman’s <0802> head <07218>, and put <05414> the grain offering <04503> for remembering <02146> in her hands <03709>, which is the grain offering <04503> of suspicion <07068>. The priest <03548> will hold in his hand <03027> the bitter <04751> water <04325> that brings a curse <0779>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 5 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel