Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 8 : 22 >> 

AYT: Sesudah itu, orang Lewi datang ke tenda pertemuan untuk melaksanakan tugas mereka di hadapan Harun dan anak-anaknya. Sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa mengenai orang Lewi, demikianlah mereka melakukannya.


TB: Sesudah itu masuklah orang Lewi untuk melakukan pekerjaan jabatan mereka di Kemah Pertemuan, di bawah pengawasan Harun dan anak-anaknya. Seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa mengenai orang Lewi, demikianlah dilakukan kepada mereka.

TL: Setelah itu maka datanglah orang Lewi itu mengerjakan pekerjaannya dalam kemah perhimpunan di hadapan Harun dan di hadapan anak-anaknya; seperti firman Tuhan yang kepada Musa akan hal orang Lewi itu, demikianpun diperbuat oranglah akan mereka itu.

MILT: Dan sesudah itu masuklah orang-orang Lewi untuk mengerjakan pelayanan mereka di kemah pertemuan, di hadapan Harun dan anak-anaknya seperti yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068) perintahkan kepada Musa mengenai orang-orang Lewi, demikianlah mereka melakukannya kepada orang-orang Lewi.

Shellabear 2010: Setelah itu barulah orang Lewi boleh masuk untuk melaksanakan pekerjaan mereka di Kemah Hadirat Allah di bawah pengawasan Harun dan anak-anaknya. Seperti yang diperintahkan ALLAH kepada Musa mengenai orang Lewi, demikianlah dilakukan atas mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu barulah orang Lewi boleh masuk untuk melaksanakan pekerjaan mereka di Kemah Hadirat Allah di bawah pengawasan Harun dan anak-anaknya. Seperti yang diperintahkan ALLAH kepada Musa mengenai orang Lewi, demikianlah dilakukan atas mereka.

KSKK: Kemudian orang-orang Lewi diperkenankan untuk melaksanakan pelayanan mereka di dalam Kemah Pertemuan di hadapan Harun dan para putranya. Seperti yang diperintahkan Yahweh kepada Musa mengenai orang-orang Lewi, demikian pula yang dilakukan terhadap mereka.

VMD: Sesudah itu orang Lewi datang ke Kemah Pertemuan melaksanakan tugasnya. Harun dan anak-anaknya mengawasinya. Mereka bertanggung jawab atas pekerjaan orang Lewi. Harun dan anak-anaknya melakukan yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

BIS: Orang Israel melakukan segala yang diperintahkan TUHAN kepada Musa mengenai orang Lewi. Dengan demikian orang Lewi mendapat hak untuk bekerja di dalam Kemah TUHAN di bawah pimpinan Harun dan anak-anaknya.

TMV: Umat Israel melakukan semua yang diperintahkan TUHAN kepada Musa tentang orang Lewi. Dengan demikian orang Lewi layak bertugas di Khemah TUHAN di bawah pimpinan Harun dan anak-anak lelakinya.

FAYH: Kemudian mereka masuk ke Kemah Pertemuan sebagai pembantu-pembantu Harun serta putra-putranya. Segala sesuatu dilaksanakan tepat seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.

ENDE: Sesudah demikian maka kaum Levita masuk untuk menjelenggarakan pekerdjaan pada kemah pertemuan dengan diawasi oleh Harun serta anak-anaknja. Sebagaimana telah diperintahkan Jahwe kepada Musa perihal kaum Levi, demikian diperbuat terhadap mereka.

Shellabear 1912: Setelah itu barulah segala orang Lewi itu masuk supaya membuat pekerjaannya dalam kemah perhimpunan di hadapan Harun dan di hadapan anak-anaknya seperti firman Allah kepada Musa dari hal segala orang Lewi itu, demikianlah diperbuatnya.

Leydekker Draft: Maka komedijen deri pada demikijen 'itu datanglah segala 'awrang Lejwij 'itu, 'akan berdjaka perdjaka`annja pada taratakh himpon-himponan, dimuka Harun, dan dimuka 'anakh-anakhnja laki-laki: seperti sudahlah berpasan Huwa pada Musaj, 'akan segala 'awrang Lejwij 'itu, demikijen debowatnja pada marika 'itu.

AVB: Setelah itu, barulah bani Lewi boleh masuk untuk melaksanakan pekerjaan mereka di Khemah Pertemuan di bawah pengawasan Harun dan anak-anaknya. Seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa mengenai bani Lewi, demikianlah dilakukan kepada mereka.


TB ITL: Sesudah itu <03651> <0310> masuklah <0935> orang Lewi <03881> untuk melakukan <05647> pekerjaan jabatan <05656> mereka di Kemah <0168> Pertemuan <04150>, di bawah pengawasan <06440> Harun <0175> dan anak-anaknya <01121>. Seperti yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepada Musa <04872> mengenai <05921> orang Lewi <03881>, demikianlah <03651> dilakukan <06213> kepada mereka. [<06440>]


Jawa: Sarampunge iku wong Lewi padha lumebu, nindakake ayahane ana ing Tarub Pasewakan, lan dadi reh-rehane Rama Harun lan para putrane. Kaya kang wus dadi dhawuhe Sang Yehuwah marang Nabi Musa ing ngatase wong Lewi, iya kaya mangkono kang kaetrapake marang wong-wong mau.

Jawa 1994: Déné bangsa Israèl nindakaké sakèhé dhawuhé Allah lantaran Musa sing magepokan karo wong Lèwi. Merga saka mengkono wong-wong Lèwi padha wenang nyambut-gawé ing Kémah Suci dipimpin déning Harun lan anak-anaké.

Sunda: Sagala rupa timbalan PANGERAN ka Musa perkara urang Lewi ku sakumna bangsa Israil dilampahkeun. Sakabeh urang Lewi enggeus manjing sarat pikeun ngajalankeun gawe di Kemah PANGERAN, dikapalaan ku Harun jeung putra-putrana.

Madura: Oreng Isra’il ngalakone sabarang se edhabuwagi PANGERAN ka Mosa parkara oreng Lewi. Kalaban cara se kantha jareya oreng Lewi narema ha’ kaangguy alako e dhalem Kemah Socce, se epimpin bi’ Harun ban tra-pottrana.

Bali: Bangsa Israele tumuli nglaksanayang sapatitah Ida Sang Hyang Widi Wasa ring Dane Musa, ngeniang indik wong Lewine punika. Malantaran punika wong Lewine punika polih wewenang buat ngayah ring Kemah Linggih Ida Sang Hyang Widi Wasa, kapimpin antuk Dane Harun miwah paraputran danene.

Bugis: Napogau’ni tau Israélié sininna iya napparéntangngé PUWANGNGE lao ri Musa passalenna tau Léwié. Nanallalengiro lolongenni tau Léwié ha’ untu’ majjama ri laleng Kémana PUWANGNGE ri yawa pappimpinna Harun sibawa ana’-ana’na.

Makasar: Nagaukammi tu Israel sikontu apa Naparentakanga Batara mae ri Musa ri passala’na tu Lewi. Lanri kammana minjo nanggappamo ha’ tu Lewi untu’ anggaukangi jama-jamanga lalang ri KemaNa Batara nipimping ri Harun siagang sikamma ana’na.

Toraja: Mangkato tamami tu to Lewi la untoe pentoeanna dio to’ Tenda Kasitammuan, tu napa’patuduan Harun sola anakna. Susitu mangka Napepasanan PUANG lako Musa diona to Lewi, anna dipogau’ lako tau iato mai.

Karo: Kalak Israel ndalanken kerina si nggo ipedahken TUHAN man Musa kerna kalak Lewi. Erkite-kiteken si e kalak Lewi nggo banci erdahin i bas Kemah i teruh pengawasen Harun ras anak-anakna.

Simalungun: Dob ai masuk ma halak Levi, laho mandalankon horja ni sidea ibagas lampolampo partumpuan ai i lobei ni si Aron pakon anakni ai; songon na tinonahkon ni Jahowa hubani si Musa pasal halak Levi ai, sonai do ibahen hubani sidea.

Toba: Dung songon i masuk ma halak Lepi laho mangaradoti ulaonnasida i di bagasan undungundung parluhutan i di adopan ni si Aron dohot angka anakna i, songon na tinonahon ni Jahowa tu si Musa, taringot tu halak Lepi, songon i do dibahen tu nasida.


NETBible: After this, the Levites went in to do their work in the tent of meeting before Aaron and before his sons. As the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so they did.

NASB: Then after that the Levites went in to perform their service in the tent of meeting before Aaron and before his sons; just as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.

HCSB: After that, the Levites came to do their work at the tent of meeting in the presence of Aaron and his sons. So they did to them as the LORD had commanded Moses concerning the Levites.

LEB: After that, the Levites came and did their work at the tent of meeting in the presence of Aaron and his sons. They did as the LORD had commanded Moses.

NIV: After that, the Levites came to do their work at the Tent of Meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the LORD commanded Moses.

ESV: And after that the Levites went in to do their service in the tent of meeting before Aaron and his sons; as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.

NRSV: Thereafter the Levites went in to do their service in the tent of meeting in attendance on Aaron and his sons. As the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so they did with them.

REB: Then at last they went in to perform their service in the Tent of Meeting, before Aaron and his sons. Thus the commands the LORD had given to Moses concerning the Levites were all carried out.

NKJV: After that the Levites went in to do their work in the tabernacle of meeting before Aaron and his sons; as the LORD commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.

KJV: And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.

AMP: And after that the Levites went in to do their service in the Tent of Meeting with the attendance of Aaron and his sons; as the Lord had commanded Moses concerning the Levites, so did they to them.

NLT: From then on the Levites went into the Tabernacle to perform their duties, helping Aaron and his sons. So they carried out all the commands that the LORD gave Moses concerning the Levites.

GNB: The people did everything the LORD had commanded Moses concerning the Levites. And so the Levites were qualified to work in the Tent under Aaron and his sons.

ERV: After that the Levites came to the Meeting Tent to do their work. Aaron and his sons watched them. They were responsible for the work of the Levites. Aaron and his sons did what the LORD commanded Moses.

BBE: And then the Levites went in to do their work in the Tent of meeting before Aaron and his sons: all the orders which the Lord had given Moses about the Levites were put into effect.

MSG: Only then did the Levites go to work at the Tent of Meeting. Aaron and his sons supervised them following the directions GOD had given.

CEV: After this, the Levites worked at the sacred tent as assistants to Aaron and his sons, just as the LORD had commanded.

CEVUK: After this, the Levites worked at the sacred tent as assistants to Aaron and his sons, just as the Lord had commanded.

GWV: After that, the Levites came and did their work at the tent of meeting in the presence of Aaron and his sons. They did as the LORD had commanded Moses.


NET [draft] ITL: After <0310> this <03651>, the Levites <03881> went <0935> in to do <05647> their work <05656> in the tent <0168> of meeting <04150> before <06440> Aaron <0175> and before <06440> his sons <01121>. As <0834> the Lord <03068> had commanded <06680> Moses <04872> concerning <05921> the Levites <03881>, so <03651> they did <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 8 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel