Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 1 : 12 >> 

AYT: “Sekarang, ujilah hamba-hambamu selama sepuluh hari, dan berikanlah atas kami sayur untuk dimakan dan air untuk diminum.


TB: "Adakanlah percobaan dengan hamba-hambamu ini selama sepuluh hari dan biarlah kami diberikan sayur untuk dimakan dan air untuk diminum;

TL: Hendaklah kiranya tuan mencoba juga hamba-hamba tuan ini barang sepuluh hari lamanya, biarlah hamba diberi makanan buah-buahan hasil tanah dan diberi minum air.

MILT: "Aku meminta kepadamu, ujilah para hambamu selama sepuluh hari. Dan biarlah diberikan kepada kami sayuran untuk kami makan dan air untuk kami minum.

Shellabear 2010: “Adakanlah percobaan dengan hamba-hambamu ini selama sepuluh hari. Berilah kami makan sayur dan minum air saja.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Adakanlah percobaan dengan hamba-hambamu ini selama sepuluh hari. Berilah kami makan sayur dan minum air saja.

KSKK: "Adakanlah percobaan dengan kami selama sepuluh hari. Berikanlah kami makan sayur-sayuran dan air untuk diminum,

VMD: Katanya, “Berikan kepada kami percobaan selama 10 hari: Jangan berikan kepada kami apa-apa selain sayuran dan air putih.

BIS: "Ujilah kami selama sepuluh hari; berilah kami hanya sayuran dan air untuk makanan dan minuman.

TMV: "Ujilah kami selama sepuluh hari. Berilah kami sayur dan air sahaja untuk makanan dan minuman.

FAYH: Ia menyarankan begini, "Sebagai percobaan, berilah kami makan sayur-sayuran dan minum air saja selama sepuluh hari.

ENDE: "Sudilah mengambil pertjobaan dengan hamba2mu ini selama sepuluh hari, dan biarlah kami diberi sadja sajur akan makanan dan air akan minuman.

Shellabear 1912: "Cobalah kiranya akan segala hamba tuan sepuluh hari lamanya biarlah hamba diberi makan sayur dan minum air.

Leydekker Draft: Hendakhlah kiranja mentjawba hamba-hambamu barang sapuloh harij lamanja, dan bajiklah 'awrang berikan pada kamij barang huma-humaan sopaja kamij makan, dan 'ajer sopaja kamij minom.

AVB: “Ujilah hamba-hambamu ini selama sepuluh hari. Berilah kami makan sayur dan minum air sahaja.


TB ITL: "Adakanlah percobaan <05254> dengan hamba-hambamu <05650> ini selama <03117> sepuluh <06235> hari dan biarlah kami diberikan <05414> sayur <02235> untuk dimakan <0398> dan air <04325> untuk diminum <08354>; [<04994> <04480>]


Jawa: “Panjenengan kula aturi nyobi ingkang abdi sadaya sadasa dinten laminipun, kula sami kaparingana tedha jejanganan saha ngombe toya kemawon;

Jawa 1994: "Kula sakanca mugi panjenengan cobi; selaminipun sedasa dinten mugi kaparingana nedha sayuran lan ngombé toya pethak kémawon.

Sunda: "Cobi heula abdi opatan di lebet sapuluh dinten, neda bangsa sayuran, ngarot cai herang.

Madura: "Tore kaula sakanca paneka oji sapolo are abidda; parenge ngan-ganganan saos se eteddha’a ban aeng se eenoma.

Bali: “Indayangja buktiang sajeroning dasa rahina. Icenja tiang nunas jangan miwah nginum toya ning kewanten.

Bugis: "Ojiki seppulo esso ittana; wérékki banna ukkaju sibawa uwai untu’ inanré sibawa énungetta.

Makasar: "So’rimi ikambe lalang sampulo allo; gangang-gangammo bawang siagang je’ne’ sareangi ikambe untu’ kanre siagang je’ne’ inung.

Toraja: Tobai te taummi lan sangpulo allona: ben bangmokan utan kikande sia uai kiiru’.

Karo: Nina Daniel man penjaga e, "Pepayolah kami i bas sepuluh wari enda. Bereken gule-gulen saja pangan kami dingen lau saja inemen kami.

Simalungun: “Lajou ham ma lobei hanami juakjuakmu on sapuluh ari on; bere ham ma bennami lowoh bahen sipanganon ampa bah bahen siinumon.

Toba: Ua unjuni ma angka naposom sampulu ari on, asa lehon tu hami sian angka ingkau rata panganonnami, jala aek do inumonnami.


NETBible: “Please test your servants for ten days by providing us with some vegetables to eat and water to drink.

NASB: "Please test your servants for ten days, and let us be given some vegetables to eat and water to drink.

HCSB: "Please test your servants for 10 days. Let us be given vegetables to eat and water to drink.

LEB: "Please test us for ten days. Give us only vegetables to eat and water to drink.

NIV: "Please test your servants for ten days: Give us nothing but vegetables to eat and water to drink.

ESV: "Test your servants for ten days; let us be given vegetables to eat and water to drink.

NRSV: "Please test your servants for ten days. Let us be given vegetables to eat and water to drink.

REB: “Submit us to this test for ten days: give us only vegetables to eat and water to drink;

NKJV: "Please test your servants for ten days, and let them give us vegetables to eat and water to drink.

KJV: Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

AMP: Prove your servants, I beseech you, for ten days and let us be given a vegetable diet and water to drink.

NLT: "Test us for ten days on a diet of vegetables and water," Daniel said.

GNB: “Test us for ten days,” he said. “Give us vegetables to eat and water to drink.

ERV: He said, “Please give us this test for ten days: Don’t give us anything but vegetables to eat and water to drink.

BBE: Put your servants to the test for ten days; let them give us grain for our food and water for our drink.

MSG: "Try us out for ten days on a simple diet of vegetables and water.

CEV: "For the next ten days, let us have only vegetables and water at mealtime.

CEVUK: “For the next ten days, let us have only vegetables and water at mealtimes.

GWV: "Please test us for ten days. Give us only vegetables to eat and water to drink.


NET [draft] ITL: “Please <04994> test <05254> your servants <05650> for ten <06235> days <03117> by providing <05414> us with <04480> some vegetables <02235> to eat <0398> and water <04325> to drink <08354>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 1 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel