Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Ester 1 : 3 >> 

AYT: pada tahun ketiga pemerintahannya, dia membuat pesta untuk semua pemimpin dan pelayannya. Para tentara dari Persia dan Media, para bangsawan dan pemimpin provinsi hadir di hadapannya.


TB: pada tahun yang ketiga dalam pemerintahannya, diadakanlah oleh baginda perjamuan bagi semua pembesar dan pegawainya; tentara Persia dan Media, kaum bangsawan dan pembesar daerah hadir di hadapan baginda.

TL: pada tahun yang ketiga dari pada kerajaannya, diperbuat baginda suatu perjamuan akan segala penghulu dan pegawainya, segala orang besar-besar di Farsi dan Medi, segala khalifat dan penghulu negeri-negeri, di hadapan hadiratnya.

MILT: pada tahun yang ketiga dalam pemerintahannya, dia mengadakan pesta untuk seluruh pembesar dan pelayan-pelayannya, penguasa Persia dan Media, kaum bangsawan, dan pembesar provinsi hadir di hadapannya,

Shellabear 2010: baginda mengadakan perjamuan bagi semua pembesar dan pegawainya di tahun ketiga pemerintahannya. Tentara Persia dan Media, kaum bangsawan, serta para pembesar propinsi hadir di hadapan baginda,

KS (Revisi Shellabear 2011): baginda mengadakan perjamuan bagi semua pembesar dan pegawainya di tahun ketiga pemerintahannya. Tentara Persia dan Media, kaum bangsawan, serta para pembesar propinsi hadir di hadapan baginda,

KSKK: pada tahun ketiga pemerintahannya ia mengadakan suatu pesta perjamuan bagi semua pegawai dan menterinya, kaum ningrat Persia dan Media, para kepala angkatan bersenjata, para bangsawan dan gubernur dari semua propinsi.

VMD: Pada tahun ketiga pemerintahannya, ia membuat pesta bagi para pembesar dan pemimpin. Para panglima dan petinggi dari seluruh Persia dan Media turut hadir.

TSI: Pada tahun ketiga dalam masa pemerintahannya, Raja Ahasweros mengadakan pesta besar untuk semua pembesar dan kaum bangsawan— termasuk para panglima tentara Media Persia, para pangeran, dan para gubernur.

BIS: Pada tahun ketiga pemerintahannya, Raja Ahasyweros mengadakan pesta besar untuk semua pembesar dan pegawainya. Para panglima Persia dan Media hadir juga pada pesta itu, begitu juga para gubernur dan para pejabat tinggi provinsi.

TMV: Pada tahun ketiga pemerintahannya, Raja Ahasyweros mengadakan jamuan besar bagi semua pembesar dan pegawainya. Para panglima Persia dan Media, serta para gabenor dan pegawai tinggi dari wilayah-wilayah turut hadir di jamuan itu.

FAYH: (1-1)

ENDE: Dalam tahun ketiga pemerintahannja ia mengadakan suatu perdjamuan, jang diketuainja sendiri, untuk para punggawa dan para pendjawatnja serta untuk para (panglima) Parsi dan Media, untuk para bangsawan dan para penguasa wilajah.

Shellabear 1912: pada tahun yang ketiga dari pada kerajaan baginda maka diperbuat baginda suatu perjamuan bagi segala penghulu dan pegawainya maka segala kuasa negri Persia dan Media yaitu segala orang besar-besar dan segala penghulu negri itu adalah menghadap baginda

Leydekker Draft: Pada tahon jang katiga deri pada karadja`annja 'ija berbowat sawatu perdjamuwan 'akan sakalijen Panghulu-panghulunja dan Pagawej-pagawejnja: maka balatantara Faris dan Madaj, segala 'Amir besar-besar, dan segala Panghulu-panghulu nagara 'itu menghadap dija;

AVB: pada tahun ketiga pemerintahannya, baginda mengadakan jamuan untuk kesemua pembesar dan pegawainya. Tentera Parsi dan Media serta kaum bangsawan, dan para pembesar wilayah hadir di hadapan baginda


TB ITL: pada tahun <08141> yang ketiga <07969> dalam pemerintahannya <04427>, diadakanlah <06213> oleh baginda perjamuan <04960> bagi semua <03605> pembesar <08269> dan pegawainya <05650>; tentara <02426> Persia <06539> dan Media <04074>, kaum bangsawan <06579> dan pembesar <08269> daerah <04082> hadir di hadapan <06440> baginda.


Jawa: nalika ing taun kang kaping telune paprentahane, Sang Prabu mangun bujana kalawan nimbali sakehing para panggedhe lan punggawa kabeh; wadya-bala ing tanah Persia lan Media, para priyagung lan panggedhening dhaerah padha pepak andher ana ing ngarsane.

Jawa 1994: Nalika pepréntahané nyandhak taun kateluné, Raja Akhaswéros nganakaké pésta gedhèn, ngulemi para penggedhé lan para pegawéné kabèh. Tentara Pèrsia lan tentara Média iya padha teka ing pésta mau. Semono uga para gubernur lan kaum bangsawan propinsi.

Sunda: Dina katilu taunna jumeneng raja, anjeunna ngayakeun pesta keur para pajabat jeung gegeden-gegeden pamarentah. Para panglima Persia jeung Media, kitu deui para gupernur jeung para bangsawan ti saban propinsi, araya dina eta pesta.

Madura: E taon se kapeng tello’ pamarenta’anna, Rato Ahasyweros mabadha pesta raja; se eonjang iya areya sakabbinna kaom oreng agung ban ponggabana. Para panglima Persiya ban Mediya, para gubennor ban om-kaom oreng agung tenggi e si-propinsi padha hadir.

Bali: Ring taun sane kaping tiga panyeneng Ida Sang Prabu Ahasweros, ida ngwentenang pesta pabuat parapangageng miwah paraprakanggen idane. Wadua bala Persia miwah Midiane, paragubernur miwah parasulinggihe saking propinsi-propinsi sami pada rauh.

Bugis: Ri taung matellué apparéntanna, pakangkai Arung Ahasywéros pésta marowa untu’ sininna tomarajana sibawa pegawénna. Sining pallima Persiaé sibawa Média engka towi ri péstaéro, makkuwatoro sining gubernur-é sibawa pajaba tanréna propinsié.

Makasar: Ri makatallun taunna ammarenta, appare’mi acara passua’-suarrang lompo anjo Karaeng Ahasyweros untu’ sikamma tumalompona siagang pagawe-pagawena. Hadere’ tongi panglima tantarana Persia siagang Media ri anjo passua’-suarranga. Kammayatompa sikamma guburnur siagang pagawe-pagawe tinggi battua ri daera propinsi nia’ ngaseng tongi hadere’.

Toraja: Iatonna taun ma’pentallun kadatuanna, napadenammi datu pa’maruasan tu mintu’ arungna sia to mase’ponna; iatu pangulu surodadunna Persia sia Media sia to mala’bi’ sia iatu mai arungna propinsi ma’dio ren nasang dio olona datu.

Karo: I bas tahun si peteluken kenca ia jadi raja, ibahanna pesta man-man guna kerina pembesar ras pegawai-pegawaina. Tentera Persia ras Medi pe ikut i bas pesta e, bage pe gubernur-gubernur ras bangsawan-bangsawan i bas propinsi-propinsi nari.

Simalungun: patolu-tahunkon dob manrajai ia, ibahen raja ai ma sada pesta mangan-mangan bani haganup kopala ampa juakjuakni; martumpu ma hu lobei ni kopala ni bala ni Persia pakon Madai ampa na sangap-sangap pakon panrajai ni propinsi-propinsi ai,

Toba: Patolutaonhon hinarajaonna i, dibahen rajai ma sada panggalangon di saluhut indukna dohot angka naposona. Jadi marluhut ma angka partogi ni parangan di Persia dohot Madai ro di angka pangarajai dohot induk marluatluat di adopan ni rajai.

Kupang: Waktu dia su pegang parenta tiga taon, ju dia bekin pesta rame-rame kasi dia pung pagawe deng bangsawan dong samua. Dia ju undang komandan tantara Persia deng Media dong, gubernor propinsi dong, deng orang bésar laen dong samua. Dong samua datang hadir.


NETBible: in the third year of his reign he provided a banquet for all his officials and his servants. The army of Persia and Media was present, as well as the nobles and the officials of the provinces.

NASB: in the third year of his reign he gave a banquet for all his princes and attendants, the army officers of Persia and Media, the nobles and the princes of his provinces being in his presence.

HCSB: He held a feast in the third year of his reign for all his officials and staff, the army of Persia and Media, the nobles, and the officials from the provinces.

LEB: he held a banquet in the third year of his reign. The banquet was for all his officials and advisers, that is, the military officers of the Persians and Medes, the nobles and officials of the provinces who had access to him.

NIV: and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.

ESV: in the third year of his reign he gave a feast for all his officials and servants. The army of Persia and Media and the nobles and governors of the provinces were before him,

NRSV: in the third year of his reign, he gave a banquet for all his officials and ministers. The army of Persia and Media and the nobles and governors of the provinces were present,

REB: In the third year of his reign he gave a banquet for all his officers and his courtiers; the Persians and Medes in full force, along with his nobles and provincial rulers, were in attendance.

NKJV: that in the third year of his reign he made a feast for all his officials and servants––the powers of Persia and Media, the nobles, and the princes of the provinces being before him––

KJV: In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, [being] before him:

AMP: In the third year of his reign he made a feast for all his princes and his courtiers. The chief officers of the Persian and Median army and the nobles and governors of the provinces were there before him

NLT: In the third year of his reign, he gave a banquet for all his princes and officials. He invited all the military officers of Media and Persia, as well as the noblemen and provincial officials.

GNB: In the third year of his reign he gave a banquet for all his officials and administrators. The armies of Persia and Media were present, as well as the governors and noblemen of the provinces.

ERV: In the third year of Xerxes’ rule, he gave a party for his officers and leaders. The army leaders and important leaders from all of Persia and Media were there.

BBE: In the third year of his rule he gave a feast to all his captains and his servants; and the captains of the army of Persia and Media, the great men and the rulers of the divisions of his kingdom, were present before him;

MSG: In the third year of his reign he gave a banquet for all his officials and ministers. The military brass of Persia and Media were also there, along with the princes and governors of the provinces.

CEV: During the third year of his rule, Xerxes gave a big dinner for all his officials and officers. The governors and leaders of the provinces were also invited, and even the commanders of the Persian and Median armies came.

CEVUK: During the third year of his rule, Xerxes gave a big dinner for all his officials and officers. The governors and leaders of the provinces were also invited, and even the commanders of the Persian and Median armies came.

GWV: he held a banquet in the third year of his reign. The banquet was for all his officials and advisers, that is, the military officers of the Persians and Medes, the nobles and officials of the provinces who had access to him.


NET [draft] ITL: in the third <07969> year <08141> of his reign <04427> he provided <06213> a banquet <04960> for all <03605> his officials <08269> and his servants <05650>. The army <02426> of Persia <06539> and Media <04074> was present <06440>, as well as the nobles <06579> and the officials <08269> of the provinces <04082>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ester 1 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel